Palavra sobrancelha

origem da palavra sobrancelha

Palavras: sobrancelha

origem da palavra sobrancelha

Resposta:

Do Latim supercilia, “acima dos cílios”. Cilia era “qualquer processo com aspecto de cabelo”, e parece vir de celare, “esconder”.

FACE

 

 

Uma vez, quando eu estava com uns doze anos, entrei devagar no gabinete do meu avô, aquele lugar forrado em couro e livros que tanto me agradava.  

Cumprimentamo-nos e ele percebeu que eu olhava fixo para o seu rosto:

– O que há, meu rapaz? Só agora viu como eu sou bonito?

– Não exatamente, Vô, é que eu estava procurando as maçãs.

– E esta agora! Que maçãs, seu esquisito?

– As maçãs do seu rosto. Hoje eu li essa expressão e não estou vendo maçã em rosto nenhum.

– Ah, está bem, seu gracioso.  Então sente aí que eu vou explicar que “maçãs do rosto” se referem à saliência que os ossos malares fazem aqui ao lado do nariz, embaixo dos olhos, ó.

– E antigamente se achava que isso parecia com uma maçã? Nem tem casca vermelha…

– Bem, os nomes dados a partes de nossa anatomia às vezes eram meio estranhos mesmo. Ah, e antes que eu me esqueça, malar vem do Latim malum, “maçã”. Mas pelo menos pomo-de-adão faz algum sentido.

– Isso o que é?

– Trata-se desta saliência aqui no meio da garganta, que muitos chamam de gogó.  Dizem que se trata de um pedaço do fruto proibido que ficou entalado na garganta de Adão, ainda no Paraíso.

– E é verdade? E “gogó”, de onde vem?

– Parece que não. É apenas a cartilagem laríngea que, nos homens, é maior e mais notável por ação hormonal. 

“Gogó” viria de goela, que veio do Latim gula, “garganta, esôfago”.

– E os nomes de outras partes do rosto, Vô? Nariz, por exemplo?

– Esse vem do Latim nasus, “nariz”. E o olho vem do Latim oculus, “olho”…

– Essa não! Peguei o senhor! Isso só pode ser a origem da palavra “óculo”! Meu avô se enganou, ah,ah!

– Cale-se, seu espertinho. Olhe os seus erros: primeiro, achar que um intelecto superior como o meu pode se enganar. O que eu disse está certo, e “óculos” vieram também de oculus.

E depois, esta palavra é uma das chamadas pluralia tantum, as que só se usam no plural. Dizer “óculo” para esse artefato com duas lentes é erro grosseiro.

– Mas todo o mundo diz “meu óculo”!

– Pois diz errado e o meu neto não vai falar errado por causa disso. E pronto, vamos continuar lidando com palavras como…

– Já sei, aquilo que fica sobre o olho e lhe dá sombra, a sombrancelha.

– Você hoje está decidido a fazer um festival de besteira, não? Essa etimologia popular é totalmente errada. A verdadeira origem é o Latim supercilia, “sobre os cílios”. E cilium queria dizer “o que serve para esconder ou tapar os olhos”, um derivado de celare, “esconder, cobrir”.

E o olho contém a pupila, que vem do Latim pupilla, diminutivo de pupa, “boneca”.  Isso porque a imagem de uma pessoa pode ser vista refletida no centro do olho de outra em ponto muito pequeno.

– Legal esta, Vô. E a boca?

– É do Latim bucca. Mas note que, inicialmente, esta palavra se referia à bochecha, principalmente quando inflada por um esforço.  Daí, aliás, vem “buzina”…

– Agora sim errou, Vô. Vai me dizer que as bigas romanas tinham buzinas, se nem bateria elas usavam!

– Senhor, por que me deste um descendente com as idéias tão confusas? Não dá para devolver? – disse o velho, levantando dramaticamente os olhos para o céu.

Olhe aqui, seu peste, bucina era um nome dado a qualquer instrumento de sopro usado para dar sinal à distância. Podia ser de qualquer  material, inclusive de certas conchas grandes, o que deu origem à nossa palavra búzio.

– Ah, tá. E bochecha, também veio de bucca?

– Veio do Italiano boccia, “bola”, em comparação com o formato arredondado delas quando infladas.

E já que estamos perto, lábio veio do Latim labium. E, afastando-nos um pouco do centro da face, temos as orelhas, do Latim auricula, diminutivo de auris, “orelha” propriamente dita.

O queixo vem do…

– Do hábito de se queixar, que a gente faz movendo o queixo para falar, desta vez acertei?

– Mais uma dessas e atiro você pela janela fechada. Você está incontrolável hoje. Não, queixo vem de capseum, “semelhante a uma caixa”, de capsa, “caixa”. E não precisa me dizer que não lembra uma caixa, que eu acho o mesmo.

E “queixa” vem do Latim quassiare, “sacudir, chacoalhar, abanar”.

Subindo, encontramos a testa, que veio do Latim testa, “concha, carapaça, vaso de argila”, pela curvatura.

E subindo mais ainda chegamos aos cabelos, palavra que deriva do Latim capillus, “cabelo”, de caput, “cabeça”.  A qual, no caso do meu neto aqui presente, é oca.

E antes que o dito cujo neto proteste, acrescento que barba é do Latim barba, de mesmo significado.

– E as suíças?

– Parece que estas derivaram da época em que o rei Luís XIII da França contratou mercenários suíços para servir em seu exército. Eles apareceram com vistosos apêndices pilosos na região em frente às orelhas e fizeram sucesso.

E o nome do país vem de Schwyz, o nome de um dos três cantões iniciais da confederação, que provavelmente vem do Germânico suittes, talvez relacionado com suedan, “queimar”, em referência às áreas desmatadas e queimadas para a construção das cidades.

– Quer dizer que essa atividade não é só brasileira, Vô?

– Como se vê, é antiga e destacada a ponto de dar nome a um país.

Para terminar, todas estas palavras pertencem à face, que deriva do Latim facies, “aparência, forma, figura”, provavelmente de facere, “fazer”.

E antes que você incendeie a paciência do seu avô, vá brincar um pouco com o gato, que está esperando por você.

Resposta:

Ao Espelho

Um dos primeiros atos do ser humano ao levantar pela manhã, enquanto a névoa do sono ainda não se dissipou, é encarar o espelho. Triste visão.

Os cabelos invariavelmente parecem ter sido pisoteados por uma manada de cabras dançando o frevo; a pele está amassada como papel que embrulhou peixe; os olhos estão empapuçados e sem brilho.

No caso dos homens, há uma barba despontando que os torna parecidos ora com mendigos em extremo grau de miséria, ora com bandidos psicopatas capazes de matar uma família inteira e sair para tomar picolé. No caso das mulheres, muitas vezes parece que elas jamais vão ter mais charme do que um chuchu maduro.

Felizmente, bastam uma pequena refeição, cuidados estéticos e de higiene para mudar em pouco tempo esse quadro tão atroz.

Mas, para isso, temos que dar atenção a diversas características do nosso rosto. Vamos ver a origem dos seus nomes agora.

CABELO – do Latim capillum. Entre os Romanos, só os homens livres o podiam usar longo. O dos escravos eram cortados rente, daí eles serem chamados de mutillum, “aleijados”.

Na Europa se fazia um xarope de avenca (idéia estranha, não? Ainda mais porque algumas devem ser tóxicas). O nome latino desta era capillaria. Em Francês, deu-se o nome capillaire a esse xarope. Daí que, em Português, temos a palavra capilé para dizer “xarope”. Pois é, esta palavra tem todo este jeito africano mas não é.

TESTA – em Latim, testa era originalmente “uma concha que servia de vaso”, e depois “vasilha de argila, tijolo”. Esse nome foi aplicado à região entre sobrancelhas e raiz do cabelo provavelmente devido à forma arredondada. Aliás, em Italiano testa hoje quer dizer “cabeça”. Em Francês se diz tête; o circunflexo sobre o “E” significa que antigamente havia um “S” depois: teste.

Como para verificar a pureza dos metais se usavam vasos de argila especialmente resistentes ao calor, testar passou a significar também “avaliar a qualidade de, examinar”. Assim, os recipientes de argila romanos estão presentes hoje quando testamos um carro ou quando são feito testes com uma nave que vai para os confins do sistema solar.

SOBRANCELHA – do Latim supercilia, “acima dos cílios”. Cilia era “qualquer processo com aspecto de cabelo”, e parece vir de celare, “esconder”. Os ingleses têm a palavra supercilious, significando a pessoa que levanta as sobrancelhas em gesto de desagrado, julgando que tudo que se lhe apresenta está abaixo do que ela merece.

OLHOS – do Latim oculum. Sim, daí veio diretamente o nome dos óculos que precisamos usar quando os nosso braços encurtam. E usamos os óculos, não o óculos!

Por extensão metafórica, oculum passou a significar “broto, rebento de planta”. Ainda hoje se fala nos “olhos” da batata.

Juntando-se o prefixo in-, “dentro, em” se fez o verbo inoculare, “enxertar um broto ou qualquer parte de uma planta numa outra”. No século 18, a palavra inocular foi aplicada à noção de “enxertar antígenos” numa pessoa para evitar que ela contraia uma doença. Esse processo também é conhecido como “vacinação”.

PUPILA – em Latim, puppa significa “criança, menina, boneca”. No masculino, é puppus.

Se uma pessoa chega bem perto de outra e olha com atenção a pupila, ver-se-á refletida em tamanho pequeno, como se estivesse enxergando uma pequena boneca. É por isso que a abertura por onde passam os raios luminosos para atingir a retina, no fundo do olho, se chama pupila. Essa é a razão de ela ser chamada também “a menina dos olhos”.

E é por isso que alguma coisa muito cara a uma pessoa recebe o nome de “menina dos olhos”, (“tal projeto era a menina dos olhos de Fulano”…) significando que lhe é tão preciosa quanto a visão.

O diminutivo de puppus, puppa, era pupillus, pupilla. Era usado também para dizer “órfãos”. Como estes costumavam ser recolhidos a instituições que se dedicavam a instruí-los, o sentido passou a ser o de “pessoa sendo ensinada”, daí os pupilos de hoje, bem como o pupil inglês.

GLABELA – esta palavra poucos conheciam, confessem! Ela se refere ao espaço entre as sobrancelhas, que na maioria das pessoas não tem pelos. Vem do Latim glaber, “calvo, sem pelos”. Uma pessoa careca é glabra. Temos áreas glabras na pele, como a planta dos pés e a palma das mãos.

ORELHA – uma raiz Indo-Européia aus- indicava “percepção”. Daí se fez, no Latim, auris, que tinha como diminutivo auricula e que, passando por oricla, deu a nossa “orelha”.

Os fones de ouvido são chamados “auriculares” por que são colocados na orelha.

NARIZ – o Indo-Europeu nas e o Sânscrito nás passaram ao Latim nasus, “nariz, olfato, bom gosto”. Havia também um outro sentido neste idioma: o de “sujeito engraçado, espírito gozador”, decerto porque uma pessoa assim muitas vezes enfia o nariz na vida alheia.

Daí derivou naricae, “ventas, narinas”.

MALAR – é o osso transversal logo abaixo de cada olho, “as maçãs do rosto”. Em Latim, o maxilar superior se chama mala. A história de “maçãs do rosto” teve origem, ao que parece, de uma confusão entre esta palavra mala e malum, “maçã, fruto”, já que, por mais que a gente olhe, esta parte do rosto não faz lembrar uma fruta de qualquer espécie.

LÁBIOS – do Latim labrum, que veio do Indo-Europeu leb. Em Inglês, isto resultou em lip. Deste se formou o lipstick, “bastão de lábio”, que em Francês inicialmente era chamado bâton de rouge, “bastão de vermelho” e que virou batom em nossa língua.

QUEIXO – capsa em Latim é “caixa”. Alguém um dia achou a mandíbula semelhante a uma caixa. Era época de dar nomes às coisas, e havia tanto para nomear…

Mas “queixar-se” não vem daí, não. Em Latim, quassiare significa “sacudir, golpear, bater”. Quando a gente está se queixando, dá vontade de fazer tudo isso, não dá?

BOCA – em Latim, diz-se bucca. Veio do Sânscrito mukham, “mucosa”.

Também se podia usar os, mas esta palavra abrangia também “face, expressão”. Ore durissimo era como os romanos diziam “cara de pau”. Daqui derivaram palavras como oral, oração, oratório.

Bocado é o que cabe na boca; daí o seu significado inicial de “pequena porção”, passando depois a significar “grande, volumoso” por oposição.

“Boca” também originou bocal e bocejar, entre outras. Bochecha veio de buccarum, “cavidade das bochechas”.

LÍNGUA – do Latim lingua. Havia entre os romanos uma taxa chamada linguarium, que era uma multa cobrada de quem falava demais. Ah, sabedoria dos antigos que hoje nos faz tanta falta…

Por óbvio, o nome desta parte da face se aplicou aos idiomas em geral, já que as palavras são moduladas em grande parte pela língua.

DENTES – em Latim, dens. A foice de Saturno, que ele às vezes usava para colher humanos, era chamada “O dente de Saturno”.

O profissional que cuida dessa parte de noso corpo é o dentista.

As palavras de cunho erudito relativas a dentes, em nosso idioma, derivaram na maioria do Grego odontós, como odontologia, odontalgia, odontognato, odontoscópio.

ROSTOem Latim, rostrum é “bico, esporão das aves”. Também designava “tribuna” porque estas plataformas para palestras no Foro de Roma foram enfeitadas com as proas dos navios capturados em Antium em 338 AC, as quais tinham um esporão, co
mo cabia a navios de guerra. Em Inglês, rostrum ainda é usado como “tribuna”.

Rostrum primeiramente era aplicada ao nariz, mas como este é a parte mais proeminente da face, acabou sendo usada para a face em si, tomando-se a parte pelo todo.

FACE – como sinônimo de “rosto”. Tem uma base pré-histórica fac-, com o significado de “parecer”, que gerou o Latim facies, originalmente com o sentido de “aspecto, aparência, forma”. Por extensão, passou a significar “rosto”. Originou as palavras fachada, superfície e outras.

Em Medicina, facies composita é uma maneira de descrever o rosto de uma pessoa que não expressa qualquer anormaidade. Facies hipocratica é a expressão usada para o rosto de quem está em estado terminal, pálida, olhos baços, nariz afilado.

Resposta:

Origem Da Palavra