Salada de alface em diversas línguas

Boa noite, professor. Hoje à noite minha fome fisiológica me despertou fome por conhecimento, veja só: “Lettuce” em inglês, “lattuga” em italiano, “laitue” em francês, “lechuga” em espanhol. Mas em português é “alface”. Por que só o português resolveu derivar-se do árabe “al-khass”?

Resposta:

Mistérios da Etimologia. Não é nada raro acontecer isso.

Origem Da Palavra