Pergunta #10847
O que significa ampassã? Qual a origem?
Resposta:
Esta é a imitação da pronúncia da expressão francesa EN PASSANT, “de passagem”.
Não use assim; se não puder evitar (sempre se pode), use em Francês mesmo.
O que significa ampassã? Qual a origem?
Esta é a imitação da pronúncia da expressão francesa EN PASSANT, “de passagem”.
Não use assim; se não puder evitar (sempre se pode), use em Francês mesmo.
Gostaria de saber acerca da palavra “postecipado”, usada por alguns como contrário de “antecipado”.
Nós aqui, horrorizados, NÃO queremos saber isso.
Essa palavra não existe em nosso idioma, chame a Polícia se ela aparecer de novo em sua frente.
agradeço pela ultima consulta, apesar d as x axar bem facil ficar muda ao invez de ficar falando ′coisas′ q a gente ñ sabe rsrsrsr / lindo seu trabalho
desta x gostaria d saber sobre a origem de ′CUIDADO′, ′REALIDADE′ e ′TRABALHO′. E agradeço mais uma vez
Se a gente não sabe, não se deve ter medo de aprender. E para isso é preciso perguntar.
Agradecemos o elogio.
1) Do Latim COGITARE, “pensar, refletir, preparar, cuidar”, formado por COM, “junto”, mais AGITARE, com o sentido de “revolver dentro da mente”.
2) Do L. REALIS, “verdadeiro, real”, de RES, “coisa, objeto”.
3) Do L. TRIPALIUM, um instrumento de tortura formado por três (TRI) varas ou paus (PALIUM).
olá!!!
gostaria de saber a origem da palavra BOMBOM!!
vlw!!bju′s!!!
É o Francês BONBON, o nome do doce (de 1604), reduplicação da palavra BON, “bom”, que veio do Latim BONUS, “bom”.
Qual a origem da palavra PAI?
É o Latim PATER, “pai”.
Com relação à reforma, já tive meus preconceitos, mas veja, a escrita foi reformada, e acho que ela se faz por meio de decretos sim, a língua precisa ser unânime, a fala não, mas aí seria uma discussão voltada mais para a lingüística… lógico que sem exageros, o que não aceito é ela ser analisada e aprovada por congressistas que mal sabem assinar o nome.
De pensar que países como França e Alemanha, que eles tem um congresso só de doutores e mestres que julgam a forma como o idioma deve ser estudado em sala de aula e até os livros que serão adotados, e detalhe, a escolha deles está acima do Congresso, lógico, em termos lingüísticos.
Ah, você está falando em países que levam a sério seus idiomas.
O nosso em pouco terá virado um vozerio selvagem.
Obrigado, professor! Aproveito sua resposta para caminhar um pouco mais no assunto. Em espanhol, a junção do “si” com o “no”, cria a palavra “sino” que tem alguns significados (um deles o “senão” em português). Sei que o site não é para isso, mas se não for muito trabalho para você, seria possível me dizer outros idiomas nos quais a junção do sim ou com o não geram uma palavra (talvez até uma palavra sinônima de “senão”)?
Preste atenção: o “sino” em Castelhano não se forma por SI, “sim” mas por SI, “se”, mais o não. É o mesmo caso que o “senão” nosso.
Nos idiomas em que trafegamos por aqui (Inglês, Francês, Espanhol, Italiano e até Português) não conhecemos palavras como você pergunta.
Mas essa é uma pesquisa diferente das nossas e não juramos mais que 99,58% pela nossa correção.
E eu não aceito a reforma quase toda.
Um idioma, assim como uma nação, não se cria por decretos.
Um idioma existe a despeito de.
Uma nação existe pelo respeito a.
Tudo muda; no caso da reforma, quer-se manter nossa respeitável língua-mãe igual às filhas.
Respeitem a passagem do tempo!
Diferença que faz a vírgula:
Não, espere.
Não espere.
Aceito, obrigado.
Aceito obrigado.
Não queremos saber.
Não, queremos saber.
E bom dia!
Interessantes exemplos.
E quanto ao sinal de crase? Olhaí:
A sombra de um gigante.
À sombra de um gigante.
E tem mais: a Traça não engole a perda de acento do “pára” verbo, diferencial de “para” preposição.
Bom dia. Gostaria de saber a origem das palavras “sim” e “não” e, se possível, a indicação de palavras que devirem diretamente delas (ex: senão?, assim?, alguma outra?). Obrigado.
“Sim” vem do Latim SIC, “assim”. Eles simplesmente não tinham palavra para “sim”; quando concordavam com algo, diziam SIC, ITA, com o mesmo sentido, ou HOC.
Ficaremos devendo derivados de “sim”, pois até agora não achamos nenhum; “assim” deriva de AD (“para, em”), mais SIC, e não de “sim”.
“Não”: do L. NON, “não”. Para negar eles tinham uma palavra, os malandros.
Como derivada, só nos ocorre no momento o “senão”.
Gostaria de saber a origem da palavra RATIMBUM. Obrigada
Procure na pergunta 6811.
Às ordens.
A msg 10831 foi com a pontuação toda errada pq eu estava com 4 janelas (windows) abertas. era para sair:Foi onde Jack o Estripador e o espólio da família dele se encontraram. A diferença que a pontuação faz, né não?
Tem aquela história de dois filhos que estudavam fora e escreviam para casa:
“Pai,me mande dinheiro!”, escrevia um.
“Pai! Me mande dinheiro?” dizia o outro.
Não é diferente? É…
E a mãe do gangster fazia aniversário. Diz o filho, na hora do parabéns: “Apague a velinha!”
Pac-Pac!A velha senhora cai dura.
“Não, eu disse: apague a velinha, não a velhinha!”.
–
quais as origens das palavras;
pneumático.
solitário
Olhe a pergunta 10823.
Olá!
Gostaria de saber a origem da palavra “batismo”
Muito grata.Deus continue abençoando voçes, Hosana
É o Grego BAPTIZEIN, “mergulhar, imergir”, ato simbolicamente feito nessa cerimônia.
o significado e origem da palavra gazofilacio
A origem é o Grego GAZOPHYLAKION, “tesouro, palácio onde ele é guardado”.
O significado se encontra nos dicionários.
Estamos indo para Novembro e o pessoal do site não volta das férias???
Tia Odete diz para você ficar quietinha.
Onde Jack o Estripador e o espólio da família dele se encontram? O velho que sabia de todos os mistérios é do Sítio do Picapau Amarelo.
Ó Diaconisa, um dia o que elegante e juridicamente é “espólio” foi “pele arrancada de animal”.
mas com relãção ao verbo to spoil, andei deduzindo e cheguei a conclusõ que teria laços com o grego: aspalon “pele, esconder”, spolas “pele arrancada”, do Indo-Europeu: spol-yo -, Talvez a partir da base * spel – “dividir para quebrar”, seria isso???
Repito que entre você, Ana.Maria e uns poucos outros já podemos nos aposentar.
Você está corretíssimo.
Interessante que esse verbo vem tabém de um dialeto ao norte da França espoillier “para descascar, pilhagem”, do Latim spoliare “a tira de roupa,” a partir de spolium “Stripped armadura de um inimigo, booty,” originalmente “pele retiradas de um animal morto”, seria daí a palavra Stripper,aquela que tira a roupa???
TO STRIP vem do Inglês arcaico STRYPAN, “despojar, assaltar”.
Passou a significar “tirar as roupas” a partir de 1225.
A moça que trabalha como STRIPPER vem daqui.
Tio Barnabé, o preto velho, sabia de todos os mistérios do mato…
–