que confusão!
Volta e meia penso em palavras que aparentemente nada têm a ver e são muito estranhas, por sinal. Sem contar a sonoridade… Por exemplo: “bocó”, “bode” e “bofe”. O coitado do bode merece ter um nome tão feio? Não seria melhor “cabrito”? Já que estou nesse assunto, por que a fêmea do carneiro é ovelha? O certo seria carneira… Mais ainda: o que v. me diz do “carneiro hidraúlico”?
Resposta:
1) Origem obscura.
2) Do Germânico BOCK, “macho da cabra”.
3) Do Espanhol BOFE, “pulmão”, ligado a “bufar”, onomatopaico.
O carneiro hidráulico parece ser uma cruza de carneiro com sereia ou outro ser aquático semelhante.