Etimologias das palavras piebaldismo e fornitura
1 a) Forma congênita de albinismo, de transmissão autossômica dominante. Caracteriza-se, em geral, por uma despigmentação (por falta de melanócitos) localizada e limitada a uma parte da fronte e a uma mecha branca de cabelos. Pode estar associada a perturbações neurológicas e/ou a alterações dos olhos. (definição do Dicionário Infopédia de Termos Médicos)
1 b) Manchas acrômicas de formato triangular principalmente na cabeça, podendo acometer anexos cutâneos, cabelos. (definição do Dicionário inFormal)
2) Fornecimento; ação de abastecer, de fornecer, de prover. Aquilo que foi fornecido ou abastecido. (definição do Dicio, Dicionário Online de Português)
Aliás, no caso dessa última, como já têm fornecedor, fornecer e fornir na Lista de Palavras, eu me contento em saber de onde vem o sufixo -tura… apesar de que eu acho que fornitura foi cunhada no italiano (por mais que a raiz seja de fornecer seja do francês…), haja posto que essa palavra também existe no referido idioma (o italiano, né?). Algumas vezes, uma palavra original e seu cognato têm algum idioma de diferença, não é verdade?
Mas, enfim, eu escolhi essas duas palavras porque estava lendo alguns textos e elas acabaram me interessando…
A propósito: gostei de ver que vocês já corrigiram e melhoram bastantes coisas na aparência, na interface, nas funções e nos recursos daqui do site… meus parabéns, na moral mesmo!
Resposta:
a. Do Inglês medieval PIEBALD, “animal com pigmentação irregular”, de PIE, “pega” (em referência às penas de coloração diferente que elas apresentam) + BALD, “careca, desprovido de pelo”.
b. Do Latim -URA, sufixo formador de substantivos.