Etimologias de ainda mais seis palavras (cinco em inglês e uma em espanhol)
1) ‘Patty’ (empanada) [em inglês] (cognata de patê e de ‘paste’ [pasta]?)
2) ‘They’ (eles/elas) [em inglês] (a etimologia explica o[s] porquê[s] de não haver diferença[s] entre eles e elas em inglês?)
3) ‘Bored’ (furado, perfurado ou entediado) [em inglês] (cognata de boresta, de boreste, de boreal e de ‘board’ [borda]?)
4) ‘Truce’ (trégua) [em inglês] (cognata de trégua?)
5) ‘Hurt’ (mágoa, dano, ferimento, magoado, com dano sofrido, ferido, magoar, causar dano ou ferir) [em inglês]
6) ‘Lisiado’ (lesionado, aleijado ou entediado [em espanhol] (cognata de lesionado e/ou de ajeitado?)
Por favor, muitíssimo obrigado e um grande abraço!
Resposta:
a. Do Francês PÂTÉ, “massa de material finamente moído”.
b. Ing. medieval THEI. Em Português não temos variação de gênero para tu, nós e vós. E agora?
c. Origem incerta.
d. Ing. arcaico TREOW, “crença, promessa, tratado”.
e. Ing. medieval HURTEN, “bater, machucar, danificar”.
f. Latim, LAESIO, “ferida, dano”, de LAEDERE, “bater, ferir, causar dano”.