Etimologias de ainda outras seis palavras (cinco em inglês e uma em espanhol)
1) ‘Faggot’ (pessoa irritante ou imprudente, mulher astuta ou homem homossexual, especialmente um homem efeminado) [em inglês]
2) ‘Fare’ (pendência) [em inglês]
3) ‘Slasher’ (assassino) [em inglês]
4) ‘Sock’ (meia) [em inglês]
5) ‘Hype’ (moda) [em inglês]
6) ‘Sherpa’ (pessoa que é do povo himalaia de nome homônimo) [em espanhol]
No caso da 1, tem outros(as) significados/traduções… só não os coloquei para não ficar por demais extensa a lista! Beleza?
No caso da 4, imagino ter algo a ver com ‘soccer’ (futebol americano)… isso procede?
E, no caso da 6, tem a forma aportuguesada, que é xerpa… mas coloquei em espanhol mesmo para ver se ajuda vocês na resposta!
Resposta:
a. Possivelmente de FAGGOT, palavra de desprezo antes usada contra mulheres.
b. Inglês medieval FAREN, “viajar, deslocar-se, ir”.
c. Idem, SLASCHEN, “cortar”.
d. Inglês arcaico SOCC, do Latim SOCCUS, “chinelo”. Nada a ver com SOCCER (que não é futebol americano), que vem de FOOTBALL ASSOCIATION.
e. Origem incerta.
f. Do nome do povo, SHER, “leste” e PA, “povo”.