Etimologia das palavras change (mudança ou transformação) e ranger (guarda-florestal ou patrulheiro)
No caso, ambas são em inglês, tranquilaço?
A propósito, se interessar, vão alguns complementos para as etimologias dos nomes Orkut e Facebook, também a etimologia do nome Sonico (um concorrente argentino-mexicano [eu ainda não sei direito qual o gentílico composto da Argentina e do México, o que não vem ao caso…], que, a exemplo do Orkut, foi extinto em 2014):
Orkut é o nome do próprio fundador do serviço, Orkut Büyükkökten e significa cidade da santidade em turco. – Fonte: http://www.behindthename.com/name/orkut/submitted (primeiro resultado do Google para “name Orkut” etymology).
Sonico é uma palavra comumente usada quando nos referimos a qualquer coisa própria da velocidade do som ou afim, de alguma forma, para ele. – Fonte: http://www.definicionabc.com/general/sonico.php (quarto resultado do Google para nombre de Sonico” “red social”).
Facebook é um nome que deriva do nome coloquial de livros entregues a estudantes recém-matriculados no início do ano acadêmico por administrações universitárias nos Estados Unidos com a intenção de ajudar os alunos a conhecerem melhor uns aos outros. – Fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_company_name_etymologies.
Resposta:
a. Do antigo Francês CHANGER, “trocar, mudar”, do Latim CAMBIARE, idem.
b. Do ant Fr. RANGER, “posicionar, colocar em fila, de RENC, “fila”.
E note que, para nos falarmos sobre algo referente a som, o adjetivo é sônico, com chapéu.
Agradecemos sua colaboração. Mas sugerimos que, para garantir seu precioso tempo, olhe antes em nossa Lista para ver se ela já não existe por aqui.
Tanto ORKUT como FACEBOOK se encontram lá.