Oi, vocês me perdoem por minha mancada anterior…
*) Realmente… outro (do português) e otro (do espanhol) são cognatos/parentes de other (do inglês)! Eu me atrapalhei e me distraí ao ler na hora mesmo, sabem?
**) Aproveitando: já que vocês dominam esse assunto todo de etimologia, será que essa mesma área, da etimologia explica o porquê de terem exigido que se escreva another ([um] outro, [un] otro) tudo junto? Creio que isso aí passou a ser obrigatório durante algum momento do século XVI! E aí?
Por favor, muitíssimo obrigado e um grande abraço!
Resposta:
Essas coisas acontecem porque por muito tempo as pessoas mal sabiam ler e escrever e porque os idiomas custaram a ser sistematizados. O caso que v. cita é bem compreensível em se tratando de um artigo precedendo outra palavra, facilitando uma pronúncia aglomerada.