palpitando
É verdade, talvez seja uma invencionice essa ideia de “de cidade do Cabo a Rabá”. Devem ter colocado esses nomes de cidades desconhecidas só pra passar maior verossimilhança e fazer com que nos sintamos menos inteligentes por não saber sua localização. Sabem o que eu acho? Vejam, esse cabo vem, e isso é certo, do latim caput, “cabeça”. Pensemos num lagartão: de cabo a rabo significa da cabeça ao rabo, ou seja, de um extremo ao outro, em toda extensão. Faz mais sentido e não precisamos recorrer à África. Além do mais, a expressão também traz uma sonoridade agradável. Agora, se pensarmos em “ao cabo de”, a história é completamente outra… E minha memória é mesmo imprestável.
Resposta:
Como você vai ficar quando tiver 51 anos?