Pergunta #10710
os verbos internalizar e introjetar não constam dos dicionários que tenho mas são muito frequentes no vocabulário psicanalítico. Saberiam me dizer se são formas corretas e qual a diferença entre eles?
abraço.
Resposta:
Eles já constam, por exemplo, do Houaiss.
O primeiro é sinônimo de “interiorizar”; ele é usado devido ao nosso mau hábito de macaquear palavras estrangeiras, em vez de usar as nossas.
É uma adaptação do verbo inglês TO INTERNALIZE, que foi feito a partir de INTERNAL, “interno”, + IZE, um sufixo formador de verbos.
Aliás, não deve ser propriamente uma adaptação e sim uma dessas “traduções” rápidas feitas a partir de alguma semelhança entre as palavras de dois idiomas.
E “introjetar” se usa em nosso jargão técnico pelo menos desde 1925.
Veio também do Inglêss TO INTROJECT, formado a partir do Latim INTRO-, “dentro”, + INJECTARE, “colocar em”, de IN-, “em”, mais JACTARE, “lançar, atirar”.