Pergunta #1407
Olha eu de novo!
Sabe, estou bem achando que isso aí é “grego”!rs…
Minha mãe acha (acha!)que em Genesis 2:21,22 ñ existe a palavra ′costela′, no original, mas algo como ′lado′.Aí ela achou essa escrita “grega” (que nem grego entende!)dizendo que é Hebraico.
Uma perguntinha, é verdade que “Deus”(mYHL?), em Genesis1:1 está no plural?
Té +………….
Resposta:
Bebel:
Você é bem sabidinha. Isso é grego, com uma bela letra.
Sua mãe pode estar certa. Em Latim, COSTA queria dizer originalmente, “lado, costado, costado de navio”. A palavra “costela” é um diminutivo e foi criada porque esses ossos formam nosso “costados”, nossos “lados”.
A Vulgata pode ter dado origem a alguma confusão.
Quanto à sua última pergunta, nada encontrei, a não ser que Ele trata a si mesmo no plural mais adiante, em 1;26. Passo-a à nossa tele-exegeta preferida, Lúcia.
Alô! Alô! Lúcia! Câmbio.