Pergunta #1842

Saudações respeitosas e carinhosas aos meus queridos do site! Um beijo na Tia Odete, estou de férias no maternal!

Prof, então, “infusato”, que foi um termo novo que entrou pelos meus ouvidos, parece-me ser utilizado para designar o que está sendo infundido no paciente, ou seja, a medicação intravenosa ou também o próprio intermediário p/ a infusão: um catéter, um scalp, etc. A pessoa foi rápida quando usou esta expressão e não captei o significado, mas pela lógica deve ser isso. Ajudou?

Agora tem outras aqui, conhecidas no significado, mas desconhecidas pelo berço: “plasmaferese”, “hub”, “nosocomial”

Aproveito o ensejo, não sei se ela está atenta, deixo um abraço à FLÁVIA SOUSA(pergunta 1835), pela sigla em seu nome, pode crer, professor, É GENTE BOA!!
Ah, nem te conto, teacher, acredita que poderei ter o imenso prazer de conhecer pessoalmente a Lúcia???????? Ainda preciso dar uma verificada nas nossas contas, ops, nas contas da IEU, pois precisaremos de uns empréstimos… Tchau! (“tchau” é onomatopéia?)

Resposta:

Patty:

Parece-me que temos termos inventados por aí. Se a pessoa quer falar no líquido que se está colocando no paciente, deve falar no “infundido” mesmo.
E usar essa palavra para designar um intermediário não fica nada bem. Resumo: não aprenda essa novidade.

“Plasmaferese”” é formada do Grego PLASMA, “algo moldado”, de PLASSEIN, “moldar”, mais APHAIRESIS, “retirada”, do verbo APHAIREIN, “retirar, tirar fora”, formado por APO-, “separado de, retirado de”, mais
HAIREIN, “tirar”.

HUB parece vir de HOB, “ferramenta de corte”, de origem indeterminada.

“Nosocomial”: do Grego NOSIS, “doença”, mais KÓMEIN, “curar”.

Você conhecendo a Lúcia? Não há uma vaguinha na sua bolsa para me levar? É só me dar algum papel para roer que eu fico quietinho ali dentro.

“Tchau” não é onomatopéia, é um cumprimento que se faz na Itália, contração da expressão VOSTRO SCHIAVO, “seu escravo”, pronunciada à genovesa.

Origem Da Palavra