Parabéns pelo site, é um encanto!
Gostaria de saber qual a origem da palavra “feira” nos dias da semana e também por que o sufixo “teca” que aparece como “local para guardar objetos”, também é interpretado como “coleção de”. Muito obrigada!
Resposta:
Oba, elogios, adoramos! Gratos.
“Feira”: abra o livrinho “Conversas com Meu Avô” acima e desça atá à lista das edições passadas. Clique na de nº 44 que você descobrirá o que quer e mais ainda.
“-Teca” vem do sufixo grego -THEKE, que deriva do verbo TITHENAI, “pôr, colocar” e se apõe a lugares destinados a colocar ou guardar coisas.
“Biblioteca”, por exemplo, se forma de BIBLION, “livro”, mais -THEKE, “lugar para guardar coisas, depósito”.
O seu uso para designar coleções parece um pouco forçado, justificado apenas porque elas precisam de um lugar físico para serem guardadas.
Só hoje, 12\03\2010 descobri esse site. Ele é incrível!!′amei!!′ PARABÉNS ao idealizador…..
Gostaria de saber se o nome GIGLIOLA E MARIANA tem algum significado ou origem…
grata,
Naty
Resposta:
Pois que este seja o primeiro de muitos encontros! Gratos pelos elogios.
1) Esse nome italiano é um diminutivo de GIGLIO, que deriva do Latim LILIUM, “lírio”.
2) Quer dizer “relativo, pertencente a Maria”.
Gostaria de saber qual a origem da palavra compasso, para vêr se a estou usando corretamente.
Resposta:
É o Latim COMPASSARE, “medir uma distância com passos”, de COM, “junto”, mais PASSUS, “passo”.
Croquezz? Hmmm…
Pegadinha com a Diaconisa? Vou escrever para o endereço fornecido e verificar por ela. Meu papel é descobrir coisas!
Resposta:
X-7, fique quieta e vá cuidar do Consultório.
Qual a origem da palavra cicatriz?
Resposta:
É o Latim CICATRIX, “marca, cicatriz”.
Gostaria de saber:
O termo certo é, por exemplo: Duas horas e pouco ou duas horas e pouca?
Atenciosamente.
Orlando Machado
Resposta:
Orlando, não contamos com um professor de Português em nossas hostes e não podemos nos comprometer com uma resposta assim.
Somos apenas um bando de gente esquisita que corre atrás das origens das palavras.
Origem da palavra Plaza significado da palavra Plaza tradução para o português
Resposta:
Essa palavra espanhola que quer dizer “praça” vem do Latim PLATEA, “espaço aberto, pátio amplo, rua larga”, do Grego PLATYS, “largo, amplo”.
Estava pesquisando no google o endereço da loja quinquillerie, em Paris, e eis que surgiu um link para este site, mas não consegui visualizar o comentário. Vc pode me ajudar. Obrigada,
Kílvia.
Resposta:
Por aqui certamente não apresentamos tal endereço; o que pode ter acontecido é o Google ter descoberto que nós demos a origem da palavra “quinquilharia”.
Gostaria de saber o significado da palavra clégima.
Obrigada.
Resposta:
Nós aqui damos as origens das palavras; deixamos os significados para os dicionários, que são muito mais eficazes nisso do que nós.
Muito obrigado!!!
Tem alguma relacao etimologica entre CUIDADO e COGNIÇÃO então? Algo em comum entre pensar e saber? Talvez também com SOCIEDADE e CULTURA?
Abraços
Ezequiel
Resposta:
1) Não. A primeira vem de COGITARE, “pensar” e a outra de GNOSCERE, “conhecer, saber”. São atividades mentais relacionadas, mas não são a mesma coisa. A primeira é necessária para a outra.
2) Vale a resposta acima.
3) “Sociedade” v. já sabe de onde vem, “cultura” vem do Latim CULTURA, de COLERE, “cuidar da terra, cultivar plantas” e passou a ser usada metaforicamente em relação aos frutos do estudo e do pensamento em torno do começo do século XVI.
Boa noite.
Há alguma relação entre as palavras gerar, geração e gerência?
Resposta:
As duas primeiras vêm do Latim GENERARE, “gerar, trazer à luz” e a última vem de
GERERE, “administar, cuidar de uma atividade ou negócio”.
Olá,
Gostaria de saber a origem das seguintes palavras
TRABALHO
SÓCIO
CUIDADO
COGNIÇÃO
Valeu!!!
Ezequiel
Resposta:
1) Latim, TRIPALIUM, um instrumento de tortura feito com três (TRI) varas (PALIUM).
2) L., SOCIUS, “camarada, companheiro”.
3) L., COGITATUS, “ponderado, pensado, bem medido”, de COGITARE, “pensar, considerar”.
4) L., COGNOSCERE, “chegar a saber, conhecer”, de COM, “junto”, mais GNOSCERE, “saber”.
Olá !
Qual a origem da palavra CARNAVAL ?
Resposta:
É a expressão latina CARNEM LEVARE, “suspender a carne”, que era retirada das refeições durante a Quaresma.
qual a origem das palabras
chinelo, roupa, mesa, pao, vento
pneumatica, hidraulica, eletricidade, força, automatico
Resposta:
Cassioti, para evitar sermos usados apenas para fazer trabalhos de aula, este site há tempos determinou que não responde a mais do que 7 palavras por dia. Amanhã v. encontrará as demais respostas.
1) Latim, PLANELLUS, diminutivo de PLANUS, “plano, achatado”.
2) Germânico, RAUBA, “botim, coisas roubadas”.
3) L., MENSA, “mesa”.
4) L., PANIS, “pão”.
5) L., VENTUS, “vento”.
6) Grego, PNEUMA, “ar”.
7) G., HYDOR, “água”.
qual a origem da palavra hematoma
Resposta:
É o Grego HAIMA, “sangue”.
Qual a origem da palavra Vitória ?
E também gostaria, se desse. Que aprofundasse o assunto da origem da palavra Vitória. Responda o mais rápido possível pois é para um trabalho de escola.
Por favor !
Resposta:
Ela vem do Latim VICTORIA, “vitória”, relacionado ao verbo VICERE, “vencer”, que também gerou VICTOR, “o que vence, vitorioso”.
Resposta:
Aqui lidamos com origens. Deixamos os significados para os dicionários, que são muito mais completos do que nós poderíamos ser.
Mas ficamos curiosos de qualquer maneira: a que idioma pertence essa palavra?
GOSTARIA DE SABER A ORIGEM DA PALAVRA “CARDUME”. DE ONDE VEM ? LATIM ? GREGO? QUAL É O SIGNIFICADO DA PALAVRA “CARDUME” AO PÉ DA LETRA EM SUA ORIGEM ? VEJA BEM GOSTARIA DE SABER OS AGENTES FORMADORES DA PALAVRA “CARDUME”. QUE É COLETIVO DE PEIXES OU EM SENTIDO FIGURADO, AJUNTAMENTO DE COISAS EU SEI.
Resposta:
A palavra vem de “cardo”, mais “-ume”, pospositivo dando a ideia de volume, grande quantidade.
A ideia geral é comparar um grande número de peixes ao aspecto geral dessa planta, arredondada e com espinhos se projetando para o exterior.
“Cardo”, designação de várias plantas, vem do Latim CARDUS, o nome dado a esses gêneros.
A palavra “cardume” tem seu primeiro registro em 1552, quando já pertencia ao Português (e formada nele), não se usando mais o Latim fora dos textos eclesiásticos e científicos.