Palavra alegre

a origem da palavra alegre

Palavras: alegre

qual a origem da palavra alegre

Resposta:

Ela vem do Latim alacer, “vivaz, contente, disposto a fazer”, possivelmente de uma raiz Indo-Europeia AL-, “erguer, levantar”.

GRACIOSOS I

 

Muito bem, quem foi que colocou uma minhoca dentro da minha maçã, tachinhas na minha cadeira, um sapo seco em minha bolsa e pasta de dente na maçaneta da porta?

Sei que, modernamente, isso se chama “liberdade de expressão para os alunos” e que eu devo achar muito engraçado e mandar uma carta de parabéns aos pais de vocês pelas suas iniciativas, mas eu sou antiga, pré-histórica e acredito em coisa muito diferente.

Enquanto vocês desfazem tudo isso, vou contar a origem das palavras que representam isso que vocês acham engraçado até que os outros façam para vocês.

Para começar, engraçado vem de “graça”, que veio do Latim gratia, “mercê, favor, agradecimento, boa vontade, estima”. Nos idiomas ibéricos adquiriu, entre outros, o sentido de “cômico, jocoso”, que se manifesta em nossas palavras graciosinho, gracinha. Mas, por exemplo, em Inglês e Francês essa conotação não existe.

Já que citei, posso dizer que cômico vem do Grego komoidia, “espetáculo divertido, comédia”, de komodios, “cantor em festas”, de komos, “festa, farra”, mais oidos, “poeta, cantor”.  Quando vocês aprenderem a ler, talvez usem um pouco o seu tempo com comic books, que é como os americanos chamam as revistas em quadrinhos. Mesmo as que não têm histórias nada cômicas.

E… Sim, Valzinha? Uma de suas vizinhas sempre diz que vai ser cômico o dia em que ela pegar o marido olhando para a mulher do zelador do condomínio de novo?

Está bem, isso não é matéria de aula, aquiete-se um pouco e vamos continuar, agora contando a origem de jocoso.

Ela vem do Latim jocularis, “engraçado, cômico”, de jocus, “jogo, passatempo, esporte”.

Sim, Zorzinho, muito bem, jogar e jogo vêm daí. Ah, não, não queremos saber dos resultados dos jogos de futebol do último fim-de-semana, muito obrigada, isso você vai discutir com seus colegas depois, no recreio. Favor não começar com eles uma jogatina de figurinhas de jogador de futebol.

Antes que me esqueça, outro derivado de jocularis é chocarreiro, que significa “o que zomba, engraçado, debochado”.  Também de pouco uso, mas ainda viva.

Falar em jocoso me traz à mente umas palavras meio raras na atualidade.

Por exemplo, faceto. Nunca ouviram né? Pois ela deriva de facécia, do Latim facetia, “graça, brincadeira”.

Também penso em hilário, do Latim hilaris, “alegre, divertido”. Nas épocas antigas existiam as Hilaria, uma classe de feriados com regozijos e festas. Bem que vocês podiam dar uns dias desses para esta pobre profissional cansada e sofredora que nem a Tia Odete aqui, para eu poder descansar de suas gracinhas.

De preferência um ano ou dois, sem interrupção.

Outra classificação que se dá para quem faz palhaçada à custa dos outros é divertido. Esta vem Latim  divertere, “virar em diferentes direções”, de dis-, “para o lado”, mais vertere, “virar”.

A ideia é “voltar-se para um lado diferente das preocupações”. Usa-se também como termo militar, para designar uma ação feita para distrair o inimigo enquanto se prepara um ataque em outro ponto.

Não, Aninha, isso não implica em fazer um desfile de circo à frente das posições inimigas, para alegrá-las. Outra hora eu lhe explico. Daqui a uns 30 anos, quiçá.

Para se divertir à custa dos outros sem ter espírito de porco é necessário estar alegre, que vem do Latim alacer, “vivaz, contente”.  Desde já aviso que  palavra álacre, um sinônimo, está em uso em nosso idioma, embora bastante esquecida.

Muitas vezes se designa quem se dedica a isso como zombeteiro, que veio do Espanhol zumbar, de origem onomatopaica. Ou seja, quando se queria incomodar alguém se fazia uma vaia tipo abelha, bzzzz… Daí temos zombaria.

Não, Tiago, não é adequado borrifar um zombeteiro com spray contra insetos. Aliás, é proibido. O melhor é deixar o fulano em paz com seu zumbido e torcer para que ele vá incomodar os outros.

Um indivíduo que está zombando da gente pode ser chamado de galhofeiro também. Parece vir do Espanhol gallofa, que dizem ser o nome de restos de pão que eram dados aos peregrinos nos conventos da Galícia, quando eles estavam se dirigindo em romaria a Santiago de Compostela.

Se quiserem saber, de minha parte, acho que esta explicação está redondinha demais para ser verdade.

E podemos terminar esta aulinha com outra novidade, patusco, que parece vir do Italiano patullare, “levar a vida em divertimentos”, coisa que eu bem gostaria de fazer para esquecer onde foi que me meti.

Agora, vão fazer patuscadas em casa, que na próxima aula eu vou contar mais sobre esse tipo de pessoa.

Resposta:

Aniversário

                   – Então a senhora é que é a mãe do Humbertinho! Muito prazer, sou a Tia Odete, professora dele. Ele é o único aluninho que me convidou para a sua festa de aniversário até hoje.                  Devo lhe dizer que ele é certamente o mais brilhante de todos, um verdadeiro exemplo de menino que não só não incomoda como colabora com a sua cansada mestra.                  É sempre ele que me traz um copo dágua quando estou muito atacada, que se oferece para apagar o quadro-negro, que me conta quem foi que fez as malfeitorias. Prevejo um grande futuro para ele. Não duvido que chegue à Presidência. Não sei de quê, mas vai chegar à Presidência.                 Venha cá, meu querido, a Tia Odete trouxe uma pequena lembrança para você. É um bloquinho de anotações com um lápis para você escrever os nomes dos seus coleguinhas que fizeram coisas ruins e que você vai me passar depois.                   Não agradeça; total, é só o que uma professora esforçada pode dar hoje em dia, com os salários baixos que se recebe e… mas vamos falar de coisas melhores.                   Certo, vou sentar com as outras senhoras aqui na sala. Boa tarde, como vão? Bonito aniversário, este.                    Hum. Naturalmente todas vocês sabem de onde veio a palavra aniversário, não? Como? Verdade que não? Então eu vou ter o prazer de contar, já que não pode haver ocasião melhor.                    Ela vem do Latim, de anniversaria dies, “dias a serem observados em especial”. E anniversaria vem de annus, “ano”, mais vertere, “virar”, ou seja, quando se completava mais um ano dum acontecimento.                    A palavra annus deu – sim, Joãozinho, meu anjo? – não, a Tia Odete não chamou você, meu doce; vá continuar a sua brincadeira com as meninas atrás da porta, que hoje eu não tenho nada que ver com isso.                    Mas, como eu dizia, essa palavra originou muitas outras em Português, como anais, inicialmente “fatos lembrados a cada ano”, centenário, “o que tem cem anos”, anual, “o que acontece a cada ano”, como, por exemplo, receber uma turma nova de demônios para cuidar.                    Antigamente se fazia também festa pelo onomástico da pessoa. Isto vem do Grego onomázein, “nomear, atribuir um nome”, de ónoma, “nome”. Fazia-se uma festa no dia do santo cujo nome a pessoa usava. Note-se que nem sempre este era o dia do nascimento.                   Por exemplo, se alguém quisesse dar uma festa de arromba para mim no dia da minha santa onomástica, o faria ou no dia dedicado a Santo Odon, o abade de Cluny, que viveu no Século X ou no dia dedicado ao Santo Odon que foi bispo de Urgel, na Espanha, no Século XII. É que Odete é o feminino de Odon, em Francês.                   Claro que alguém só faria isso se achasse que eu tinha algum tipo de merecimento devido ao fardo que agüento todos os dias sem me queixar.                   E já que falei em festa mais de uma vez, eis também a ocasião de falarmos sobre a etimologia desta palavrinha tão simpática. Ela vem do Latim festae, “feriados”, que vem de festus, “festivo, alegre” e que se relaciona tanto com feriae, “feriado” como com fanus, “templo”. As festas religiosas foram, por muito tempo, uma rara ocasião de as pessoas se encontrarem, em épocas nas quais a maior distração que aparecia na aldeia era um enforcamento.                   Festa nos deixou também a palavra festão, que nada tem a ver com “festa grande”. Designa uma guirlanda, um ramo de flores pendente, e veio do Francês feston, que veio do Italiano festone, “ornamento festivo”. Foi muito usado como ornamento arquitetônico nas épocas em que os prédios não seguiam o modelo caixa de sapato.                   Também derivou daí festival, de festivalis, “referente a um feriado religioso”.                   Espera-se de uma festa que ela seja alegre, palavra que veio do Latim alacer, “animado, vivaz”. Essa palavra se encontra hoje muito pouco modificada na linguagem culta: álacre.                   Conhecem aquela poesia que começa com “Álacres saem as andorinhas do ninho…”? Não? Nem poderiam, pois é uma das modestas poesias que eu andei fazendo nas minhas raras horas de folga e que vou declamar agora perante tão distinta platéia, se me permitirem…                   Mas como vocês são gentis em correrem para me oferecer bebidinhas e comidinhas! Com a boca cheia não vou poder declamar. Fica para depois então.                   Este refrigerante está numa temperatura muito boa. Claro que todas sabem… Não? Vou contar então. Refrigerante vem do Latim refrigerare, “refrescar”, de re, partícula intensificativa, e frigo, “frio”. Quem me dera ter sempre um refrigério para a alma quando os filhos das senhoras aqui presentes começam a aprontar na aulinha!                   Mas, como sempre digo, passemos adiante e vejamos a origem do nome daqueles rapazes com estranhas vestes que foram contratados para alegrar as crianças. Palhaço vem do Italiano pagliaccio, de paglia, “palha”, porque eles usavam roupas acolchoadas com palha para parecerem mais engraçados e para agüentarem as pancadas que davam uns nos outros.                   Um sinônimo de palhaço que agora anda em desuso é bufão. Tal palavra vem do Italiano buffare, “debochar, zombar, rir de alguém”, provavelmente com origem onomatopaica a partir do som buf-, de deixar o ar sair em sinal de desprezo. O verbo bufar tem a mesma origem.                    Mas que deliciosas empadas! Esta palavrinha vem do Latim panis, através do Espanhol empanada, nome dado inicialmente a alimentos fritos sob uma camada de material com farinha.                    No entanto, a gente sempre tem que se cuidar para não comer descuidadamente uma empada, não vá se machucar ao morder uma eventual azeitona no seu interior, palavra que vem do Árabe az-zaitûn, que queria dizer tanto a oliveira quanto o seu fruto.                    Não sei por quê, mas falar neste salgadinho me trouxe à mente a expressão cirurgia plástica. Devo explicar que plástica, no caso, não é porque as pessoas ficam com as caras sem expressão que nem uma boneca de plástico; essa palavra vem do Latim plasticus, o mesmo que o Grego plastikos, “capaz de ser moldado”, de plastos, “moldado”, de plassein, “moldar”. A idéia é de que as pessoas possam “moldar” seu corpo conforme seus desejos de beleza. Ih, ih, ih.                     O uso da palavra plástico para designar o material que conhecemos tão bem, hoje feito de derivados de petróleo, é de 1909, cunhado por Leo Baekeland, que inventou a baquelita. Eu ainda conheci os telefones feitos com baquelita; só a parte que se retirava do gancho para falar era do tamanho e peso de vários celulares de hoje.                      Que maravilha, estes pasteizinhos! Estão uma delícia; saibam que o nome deles vem do Italiano pasta, “massa”, que vem do Latim pasta, “massa” também. Mais remotamente, veio do Grego pasta, “mistura salgada de alimentos”, de pastos, que queria dizer “polvilhado, salgado”, de passein, “espalhar”.                       Nem precisam me perguntar, que já explico: o pastel que muitas pessoas usam para fazer quadros não é de comer mas tem relação com estes aqui no meu prato, sim. Seu nome vem do Italiano pastello, “material reduzido a uma pasta”, e foi a palavra escolhida para designar a mistura de certas ceras com pigmentos que era usada para colorir. Aliás, ainda é.                       Quem se dedica à antiquada atividade de ler, coisa tão rara hoje, deve saber o que é um pastiche. Atualmente essa palavra designa um escrito calcado num outro, como quando se faz uma história com o Sherlock Holmes como detetive.                       Há um tempo, essa palavra significava “escrito feito com fragmentos de outros”. Seja como for, a palavra vem do Francês pastiche, que vem do Italiano pasticcio, que vem do Latim pasticium, “feito de massa”, isto é, juntando-se punhados de materiais e amassando para obter algo diferente.                       Que interessante, olhem: algum capetinha se dedicou a sacudir as latas de refrigerante e cada vez que alguém abre uma, é um banho ao redor! Parecem fontes!                        E aquele grupo ali adiante começou uma guerra com docinhos, que gracinhas! Pensando bem, esses brigadeiros e branquinhos parecem ideais para se atirar. E os sanduichinhos redondos, que deram tanto trabalho para fazer, estão servindo como aquelas armas de arremesso dos japoneses, as tais estrelas ninja. Como eles se divertem!                          Ai, mas que beleza! É sempre bom a gente ver a alegria pura e espontânea das crianças, tão ativas…                         Olha, olha! Estão correndo atrás das meninas com o bolo. Eles andaram vendo filmes de pastelão, os queridinhos. Só acho que o ideal era as velas não estarem acesas.                          Chiii! Puseram a torta fria no sofá e fizeram o gordinho sentar em cima. Mas ele não se rendeu: está tirando pedaços esmagados do traseiro e jogando nos outros. Como se divertem! Como é boa a infância! Como é bom não ter nada que ver com isso!                          Olhem o Joãozinho e o Sidneizinho levando aquelas duas meninas para o banheiro. Decerto vão ajudá-las a limpar alguma manchinha nas roupas.                           E aquelas pernas saindo de trás do sofá? Ah, é o meu bom Soneca que está fazendo o que mais lhe agrada: sesteando. Esse é outro que não incomoda; passa dormindo a aulinha inteira.                          E ali está passando o Artur, agarrado numa bandeja de doces, com as bochechas estufadas, dizendo “É meu” É meu!”                          Parece que as outras estão ocupadas tentando controlar os seus filhos, de modo que ficamos só nós duas para conversar, minha senhora. Admiro a sua tranqüilidade. Ah, sim, não é tanto que a senhora seja calma como porque a sua perna está engessada até em cima. Foi na ginástica, é? Felizmente isso passa com uma boa imobilização.                          Aproveitando que a senhora não pode sair daqui, vou contar-lhe a origem de algumas coisas que as crianças estão fazendo, tal como imundície. Esta palavra vem do Latim in, “sem”, mais mundus, “limpo”. O que estava imundus não estava limpo, que nem o que está acontecendo com esta sala.                            E sujeira vem do Latim succidus, “úmido, gorduroso, sujo”. É uma palavra aparentada com sucus, “extrato, suco”.Se pudermos considerar o refrigerante como um suco, ele está umedecendo quase tudo o que a gente vê aqui.                             Vai ser bem difícil tirar as manchas dos estofados, palavra essa que vem do Latim macula, “nódoa, erro”.                              Acho que o erro mesmo foi juntar essas crianças. Eu, que as agüento todos os dias úteis, sei que isso é perigoso.                               Parece  que vai ser difícil essas mães conseguirem algo com as crianças sem que se chame uma força de elite.                                Ué, já terminou a festa? Deve ser coisa moderna. As de antigamente duravam mais de meia hora. Permita-me despedir-me da dona da casa… Como? Ela saiu porta afora, aos berros, coberta de merengue e pão de sanduíche? Bem, deixem-lhe minhas recomendações.                                Coisa curiosa, esta época moderna e seus costumes. Acho que vou ter que me reciclar um pouco. Espero que me convidem para outras festas, pois tenho certeza de que abrilhantei esta.

Resposta:

Pergunta #205

Palavras: alegre

ql a origem da palavra alegre??por favor responda rapido…

Resposta:

“Alegre” vem do Latim ALACER ou ALACRIS (isso significa que ambas as formas eram usadas).

Origem Da Palavra