Olá, gostaria de saber a etimologia da palavra “cuccagna” e a razão de, hoje, ela semanticamente apresentar-se diferente.
Obrigado!!
Resposta:
Ela vem de um dialeto do Francês COUQUE, do Latim COQUERE, “cozinhar”.
Daí derivou o Italiano CUCCAGNA, que designa um lugar de abundância de comidas e demais coisas agradáveis ao homem.
A razão das diferenças? Essa é meio longa para explicar, mas se liga às alterações naturais que uma palavra sofre em sua vida, como encurtamentos, facilidade de pronúncia, até mesmo enganos de grafia.
Carissimi Signori Maestri
Estive escutando a ária de Fígaro “Largo al factotum”… É altamente inspiradora!!
Por favor, as etimologias das operísticas palavras
1) Fanciulla (la stessa di Infante?)
2) Ragazza
3) Giù
4)Cuccagna
E mais algumas…
5) Scherzo
6) Nessuno (Nec unum?)
Grazie mille!
Resposta:
Prezado amigo Troglodita: é um grande prazer falar com um amante da boa música.
1) Sì, sì, è la stessa origine.
2) Há mais de uma possibilidade. Uma delas é de que venha do Latim RADICARE, “tosar, cortar o cabelo”, que era como se apresentavam os servos na antiga Roma; entre eles havia muitos rapazes, sendo que o significado da palavra acabou se fixando em “jovem, moço”.
3) Do L. DE ORSUM, onde DE indica movimento de cima para baixo e ORSUM é uma alteração de VERTO, “viro, verto, derramo”.
4) Do L. COQUERE, “cozinhar”. Depois de algumas voltas, passou a significar “lugar onde há abundância de coisas boas, particularmente comida”.
5) Do Médio Alto Alemão SCHERZEN, “saltitar, tripudiar”.
6) NEC UNUS ou NE IPSE UNUS (tanto faz), “nenhum” .
Agli ordini!