Palavra ortostático

Elogios e, como sempre, mais uma dúvida

Considero esse site um achado da internet. Informações com qualidade, precisão e modéstia. Só tenho a agradecer pelo trabalho de vocês.

Sempre tenho dúvidas relacionadas a área da saúde, pois sou estudante de medicina e julgo muito mais interessante compreender a origem das palavras ao invés de simplesmente memorizá-las.
Claro que nas viagens em busca de palavras médicas acabo me surpreendendo e me alegrando com outras palavras.

Eis minhas dúvidas:
– Exsudato
– Transudato
– Ortostático / Ortopnéia (na prática, um se refere à posição \”em pé\” e a outra, desconforto respiratório ao se deitar). Pude observar que Orto provém do Grego (Orthos) = Reto, Certo. Mas como pode uma palavra se referir à posição vertical e a outra, à posição horizontal?

Atenciosamente,

Leonardo

Resposta:

Gratos pelas suas palavras, elas são um incentivo que nos diz que estamos conseguindo nosso propósito.

É caraterístico de quem gosta de Etimologia acabar sendo distraído no caminho por outras palavras.

1) Do Latim EX-, “para fora”, mais SUDATUS, particípio passado de SUDARE, “suar”. Indica a passagem de líquidos com proteínas e células devido a lesões vasculares.

2) Do L. TRANS-, “através”, mais SUDATO. Refere-se à passagem de líquidos do soro sem manifestações inflamatórias, por diferença de pressão.

3) Ortostático se refere à posição de pé; ortopneia se refere à dificuldade de respirar exceto na posição de pé. Não há problema etimológico ou conceitual, apenas se trata de ver de pontos de visdta diferentes.

 

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!