Palavra tromba

Etimologias de mais sete palavras e uma nova sugestão

Palavras: furão , spout , tromba , tuxedo , wind , window

1) Furão (nome dado a um mamífero roedor, este parente da fuinha) [em português]

2) ‘Smoke’ (fumaça) [em inglês] (tem a ver com ‘smoking’ [fumar], correto?)

3) ‘Tuxedo’ (smoking [um tipo de terno]) [em inglês]

4) ‘Wind’ (vento) [em inglês] (tem a mesma origem de ‘winder’ [enrolador] e de ‘window’ [janela])?

5) ‘Tromba’ (redemoinho) [em espanhol] (nada a ver com tromba [em português], né?)

6) ‘Spout’ (bico ou esquichar) [em inglês] (nada a ver com ‘spot’ [local], né?)

7) ‘Sucker’ (otário) [em inglês] (o que tem a ver otário com sugador?)

*) Considerem e estimem a ideia de as palavras poderem ser dispostas e organizadas por novas listas, uma para cada idioma (por exemplo: Lista de Palavras em Português…)! Que tal a sugestão que lhes dou aqui e agora no caso?

P.S.: Já sei de que o limite é de seis palavras por dia… mas, daí, vocês completam o serviço no sábado! Beleza?

Resposta:

a. Do Latim FURITTUS, “pequeno ladrão”, de FUR, “ladrão”.

b. Sim.

c. De TUXEDO COAT, inicialmente uma casaca com as caudas cortadas, usada primeiro em TUXEDO PARK, NY.

d. Como “vento”, do Ing medieval WIND, “vento”.

Como “enrolar”, do medieval WINDAN, “torcer, enrolar”.

Como “janela”, ligado mesmo a “vento”.

e. Ambas do Italiano TROMBA, do Latim TROMPA, “corneta”, quiçá onomatopaica.

f. Do medieval SPOUTEN, “cuspir, lançar um jato”. Nada a ver com SPOT.

Volte amanhã. Gratos pela sugestão.

SUCKER, “sugador”, é o nome dado a peixes (bagres e outros) que se alimentam de material do fundo dos rios, abrindo a bocarra e sugando para dentro da boca os alimentos desejados.

Seu nome se aplica a pessoas despreparadas para as complexidades do mundo porque, dizem, ele não é muito inteligente.

Como?

Palavras: alça , alçar , tobogã , tromba

Hello-o! I’m here!

Como olhar para o elefante e não se assustar com sua enorme TROMBA?
Como ir ao clube e não aproveitar o TOBOGÃ?
Como ALÇAR voo se não tenho asas?
Como permitir que minha sobrinha use tomara-que-caia se não tem ALÇA?

Resposta:

Ai, lá se vai nossa paz!

1)  Talvez seja uma alteração do Latim TROMPA, “corneta”.

2) Do Inglês TOBOGGAN, do Algonquino TOBAKUN, “trenó feito de couro”.

3) Do Latim ALTIARE, “levar-se”, de ALTUS, “alto”.

4) De “alçar”, ora!

Vida complicada a sua, hein?

Origem Da Palavra