As duvidas…
Vem acompanhada pelo Grego ANATHEMA, com a qual não tem conexão gramatical.
Possivelmente seja uma transliteração errada do Hebraico MOHORAM ATTA, “colocar sob proibição”.
Essa palavra “anathema” é a mesma anátema?
E essa transliteração errada, é muito perigoso, se isso mesmo for…
Pois muda completamente o significado, como um texto tão antigo e tão renovado poderia usar a conotação de “colocar sob proibição” em relação aquilo que é pra ser divulgado?
Resposta:
ANATHEMA é a origem de anátema.
Sua pergunta final tem que ser feita num site de exegese, não num de etimologia.