Importar, Exportar, Transportar
Saudações, Oráculo!
Segundo consultas antigas em vosso arquivo, soube sempre que a palavra “importar” tem relação com “porto”, a porta entre terra e mar; mais além com o deus Pórtuno, certo?
No entanto, me parece que as irmãs “exportar” e “transportar” carregam mais uma conotação de “portar algo”, ou seja, carregar consigo.
Estaria essa correlação com o deus correta em todos os casos, ou há degraus diferentes nessas raízes?
Saudações.
Resposta:
Essa alteração de conotação é muito comum no desenvolvimento das palavras.
No caso, nem se trata de grande alteração: uma porta implica muitas vezes em levar consigo alguma coisa de um lugar para outro.