INIQUIDADE

CARÍSSIMOS MESTRES .Me perdoem ,mas uma inquirição feita sobre esta palavra [iniquidade] no dia 02 deste ,me chamou atenção em como lidam com traduções bíblicas ! antes de emitir uma opinião,considerem meu argumento como mero ,pois sei que este site não lida com este tipo de assunto;e,quero deixar claro que sou rabino com formação em Jerusalém e sou um hebraísta nato ,meu pai [de abençoada memória] era versado em hebraico e grego e um grande exegeta ,e nós estudávamos a Bíblia ,tanto o velho como o novo testamentos,e é muito comum as traduções serem distorcidas tendenciosamente ou desconhecimento do significado de muitas palavras [pois em hebraico é muito comum palavras que tem finalidade emocional peculiar à ele].como diz esta pessoa:”o velho testamento foi escrito em hebraico e aramaico”,não existem palavras no velho testamento em aramaico,pois este idioma era falado pelo populacho enquanto o hebraico era usado para estudos ,e saliento que o hebraico moderno não tem nenhum vínculo com o antigo !o que o rei David [paz sobre ele] disse ,foi uma afirmação em que ele usou a palavra ישיש הכעס מעיני =”afasta a ira de meus olhos”e sua interpretação é :”não aproximo de pessoas iradas”! agora em grego ,citando o que fora dito por Jesus não tem nenhuma ligação com o salmo ,pois em hebraico é uma afirmação e em grego uma pergunta:”por que afastam de mim os que trabalham com ilegalidade?”em grego ele está perguntando à seus discípulos ,o por que de eles afastarem dele pessoas desta natureza. pois se ele fez uma exclamação ,ele se descaracteriza como “salvador”,pois como pode alguém que tem o objetivo de salvar ,pedir justamente para afastarem dele quem precisa dele?em latim fica claro isto pois está escrito:”cur”=por quê? e não quare =porque !.em hebraico a palavra iniquidade é אי-צדק[i-tzedek] =sem justiça e ela não se encontra na bíblia ! a palavra que os tradutores usaram para iniquidade no hebraico bíblico é:”מצורע” [metzorá] que vem da raiz :”צרעת”[tzará´t] = lepra ,esta palavra era usada definindo uma situação de deterioração espiritual ,fazendo apologia ao que esta doença faz fisicamente! poderia eu discorrer sobre este assunto por horas ,mas não tenho este propósito ! para estudar um livro de profundidade bíblica é necessário muita sabedoria e senso de interpretação ,não basta ler para entender! está escrito[tradução]:”o temor à D´us é o princípio da sabedoria”!no original está escrito:”a sabedoria é o princípio do temor à D´us”!e sua interpretação é:o ignorante não pode ser devoto! desculpem em tomar o tempo dos caríssimos Mestres em minhas interversões que eu próprio vejo por desnecessárias! abraços calorosos à todos desejando à todos muita saúde e que continuem com a infinda pertinácia que lhes é própria!

Resposta:

Nosso site é o único que conta com um exegeta bíblico privado. Respeitem-nos!

Ao nosso prezado colaborador os nossos agradecimentos.

Origem Da Palavra