Pergunta #2341
Salve! Salve! Reverendíssima Traça!
Conclui que não sirvo para trabalhar como espiã na Scotland Yard.
Encontrar a Lúcia no domingo foi impossível! Mas tudo foi culpa dela…
Agora vamos ter que esperar um convite para uma festa no Apê da IEU, quem sabe dará certo!
O senhor já viu os termos “workaholic” e “worklover”? São neologismos? O sentido de ambos é bem interessante!
As suas antenas são de qual time?
A Deli manda lembranças!
Resposta:
Itinerante Patty:
Ave. Sentíamos sua falta, pois o chão não tremia por aqui.
Não encontrou a Lúcia? Tsk, tsk. Se nossos membros não conseguem se encontrar, a coisa está mal.
Hum, festa na Catedral, é? Aqui só com sanduíches de papel e suquinho de celulose.
WORKAHOLIC é de 1971, uma ligação entre WORK, “trabalho” e o final da palavra ALCOHOLIC. É um neologismo com uma fabricação bastante bruta, mas pegou bem.
WORKLOVER acho que não existe assim, numa só palavra. Penso que o que se usa é WORK LOVER, “aquele que gosta do trabalho”, como expressão, não como palavra.
Minhas antenas são de um terceiro time: o do FOLGA LOVER.
Abraços à Deli.