Palavra cash

Palavras Inglesas

Palavras: bar , bike , cash , catchup , djs , espetáculo , jeans , plug , show , xou

– Ajudai-me, Santa Terezinha, que começou mais uma rinha! Santo Aniceto, que todo o mundo fique quieto! Santo Antão, quem me mandou ser burra e escolher esta profissão? Nossa Senhora do Perpétuo Socorro, ajudai-me que eu morro!

Por que estão brigando agora, crianças? Hein? A Valzinha disse que o pai do Sidneizinho não sai do bar e ele disse que queria ser igual ao pai quando crescesse e a Leonorzinha torceu o narizinho e os outros se meteram e…

Certo, não é preciso mais do que uma faísca para explodir um barril de pólvora.

Parem de se espancar e sentem-se aqui ao meu redor, que isso me deu uma idéia. Vou contar para vocês a origem de algumas palavras típicas de nosso idioma, como bar, cash, jeans e outras.

Bar, por exemplo, vem do Inglês bar e se usa no sentido de “estabelecimento para venda e consumo de bebidas” desde 1592. Originalmente (e ainda conserva o uso em Inglês), designava “tranca de porta”, do Latim barra, “barra, barreira, obstáculo”.

Não, Ledinha, não é que as pessoas entrassem e ficassem trancadas no bar; o nome vem do fato de haver um balcão para atendimento, uma espécie de barreira entre o sortimento de bebidas e os clientes.

cash, que deve ser como vocês todos recebem suas mesadinhas para comprar besteiras  –  claro que nunca se reuniriam para comprar um presentinho para o aniversário de alguma professora que se sacrifica quase até à morte por vocês  –  vem do Inglês cash, que veio do Francês caisse, “caixa para guardar dinheiro”, do Latim capsa, “caixa”, de capere, “pegar, agarrar”.

Jeans, por sua vez, esse tecido que todos vocês usam nas calças, tem uma origem bastante antiga.  É de 1436 – quando eu ainda nem tinha nascido, viu Mariazinha? – e vem do Francês jean fustian, “fustão (tecido de algodão) de Gênova”. Essa cidade italiana era então chamada Jannes pelos franceses, e a origem do seu nome talvez seja o Latim Janua, “porta, passagem”.

Tá, Ledinha, eu sei que a propaganda diz que as calças são do século XIX, mas o tecido com que elas são feitas foi inventado muito antes. Ou você pensa que eu quis dizer que os cavaleiros medievais andavam por aí de calças de caubói?

E plug, aquilo de que todos precisam para ligar seus aparelhos na eletricidade? Vem do linguajar náutico holandês plug, “tampa de pressão, de encaixe”, e se aplica ao equipamento elétrico desde 1883.

Quando, para incomodar seus pais, vocês começarem a ir a festas roqueiras e da moda, vão ver os DJs em ação. Isso é a abreviatura, em uso desde 1961, de disc-jockey, “o que manobra um toca-discos”.

E disc vem do Latim discus, “disco, algo com formato circular e achatado”. E jockey, com o sentido de “pessoa que cavalga” desde 1670,  vem do Escocês, uma variante do nome Jack.

Quando uma coisa agrada muito, a gente diz que é show. Esta palavra vem do inglês arcaico sceawian, “olhar, ver”. A forma correta de escrever em Português, para quem faz questão de não usar nosso velho conhecido, espetáculo, é xou. Mas que fica esquisito, fica.

Sim, Arturzinho? Ah, catchup. Claro, sendo comida é com você. Pois aqui se trata do Inglês ketchup, que veio do Malaio kichap, “molho de peixe”. Inicialmente não era vermelho; o tomate foi acrescentado mais recentemente, por marinheiros americanos.

Antigamente a gente andava de bicicleta. Agora provavelmente vocês só andam de bike. Isto é um encurtamento de bicycle, “bicicleta”, do Latim bi-,  “dois”, mais o Grego kyklos, “redondo”.Ou seja, “o veículo com duas rodas”. Siim, Robertinho, eu sei que uma carroça também tem duas rodas, mas aqui não se aplica.

Hein? Porque não e pronto!

Valzinha, por favor, alcance a minha bolsa para eu pegar um comprimido de Nervocalm. Não, não nos interessa o que foi que o seu vizinho encontrou na bolsa da senhora esposa lá dele nem a surra que se seguiu.

Falando em veículos esportivos despojados, temos o skate, do Inglês antigo skeates, “patins de gelo”, que foram levados para a Inglaterra da Holanda por ingleses que se tinham refugiado neste país na época da Restauração, em 1660 e tanto. Em Holandês se dizia schaats, que tinha vindo do Francês eschace, “perna de pau”.

E agora, para que o comprimidinho que tomei possa surtir seu pleno efeito, juntem suas coisinhas e vão indo para suas casinhas, incomodar seus papais. Até amanhã.

Resposta:

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!