Muito bem, quem foi que colocou uma minhoca dentro da minha maçã, tachinhas na minha cadeira, um sapo seco em minha bolsa e pasta de dente na maçaneta da porta?
Sei que, modernamente, isso se chama “liberdade de expressão para os alunos” e que eu devo achar muito engraçado e mandar uma carta de parabéns aos pais de vocês pelas suas iniciativas, mas eu sou antiga, pré-histórica e acredito em coisa muito diferente.
Enquanto vocês desfazem tudo isso, vou contar a origem das palavras que representam isso que vocês acham engraçado até que os outros façam para vocês.
Para começar, engraçado vem de “graça”, que veio do Latim gratia, “mercê, favor, agradecimento, boa vontade, estima”. Nos idiomas ibéricos adquiriu, entre outros, o sentido de “cômico, jocoso”, que se manifesta em nossas palavras graciosinho, gracinha. Mas, por exemplo, em Inglês e Francês essa conotação não existe.
Já que citei, posso dizer que cômico vem do Grego komoidia, “espetáculo divertido, comédia”, de komodios, “cantor em festas”, de komos, “festa, farra”, mais oidos, “poeta, cantor”. Quando vocês aprenderem a ler, talvez usem um pouco o seu tempo com comic books, que é como os americanos chamam as revistas em quadrinhos. Mesmo as que não têm histórias nada cômicas.
E… Sim, Valzinha? Uma de suas vizinhas sempre diz que vai ser cômico o dia em que ela pegar o marido olhando para a mulher do zelador do condomínio de novo?
Está bem, isso não é matéria de aula, aquiete-se um pouco e vamos continuar, agora contando a origem de jocoso.
Ela vem do Latim jocularis, “engraçado, cômico”, de jocus, “jogo, passatempo, esporte”.
Sim, Zorzinho, muito bem, jogar e jogo vêm daí. Ah, não, não queremos saber dos resultados dos jogos de futebol do último fim-de-semana, muito obrigada, isso você vai discutir com seus colegas depois, no recreio. Favor não começar com eles uma jogatina de figurinhas de jogador de futebol.
Antes que me esqueça, outro derivado de jocularis é chocarreiro, que significa “o que zomba, engraçado, debochado”. Também de pouco uso, mas ainda viva.
Falar em jocoso me traz à mente umas palavras meio raras na atualidade.
Por exemplo, faceto. Nunca ouviram né? Pois ela deriva de facécia, do Latim facetia, “graça, brincadeira”.
Também penso em hilário, do Latim hilaris, “alegre, divertido”. Nas épocas antigas existiam as Hilaria, uma classe de feriados com regozijos e festas. Bem que vocês podiam dar uns dias desses para esta pobre profissional cansada e sofredora que nem a Tia Odete aqui, para eu poder descansar de suas gracinhas.
De preferência um ano ou dois, sem interrupção.
Outra classificação que se dá para quem faz palhaçada à custa dos outros é divertido. Esta vem Latim divertere, “virar em diferentes direções”, de dis-, “para o lado”, mais vertere, “virar”.
A ideia é “voltar-se para um lado diferente das preocupações”. Usa-se também como termo militar, para designar uma ação feita para distrair o inimigo enquanto se prepara um ataque em outro ponto.
Não, Aninha, isso não implica em fazer um desfile de circo à frente das posições inimigas, para alegrá-las. Outra hora eu lhe explico. Daqui a uns 30 anos, quiçá.
Para se divertir à custa dos outros sem ter espírito de porco é necessário estar alegre, que vem do Latim alacer, “vivaz, contente”. Desde já aviso que palavra álacre, um sinônimo, está em uso em nosso idioma, embora bastante esquecida.
Muitas vezes se designa quem se dedica a isso como zombeteiro, que veio do Espanhol zumbar, de origem onomatopaica. Ou seja, quando se queria incomodar alguém se fazia uma vaia tipo abelha, bzzzz… Daí temos zombaria.
Não, Tiago, não é adequado borrifar um zombeteiro com spray contra insetos. Aliás, é proibido. O melhor é deixar o fulano em paz com seu zumbido e torcer para que ele vá incomodar os outros.
Um indivíduo que está zombando da gente pode ser chamado de galhofeiro também. Parece vir do Espanhol gallofa, que dizem ser o nome de restos de pão que eram dados aos peregrinos nos conventos da Galícia, quando eles estavam se dirigindo em romaria a Santiago de Compostela.
Se quiserem saber, de minha parte, acho que esta explicação está redondinha demais para ser verdade.
E podemos terminar esta aulinha com outra novidade, patusco, que parece vir do Italiano patullare, “levar a vida em divertimentos”, coisa que eu bem gostaria de fazer para esquecer onde foi que me meti.
Agora, vão fazer patuscadas em casa, que na próxima aula eu vou contar mais sobre esse tipo de pessoa.