Palavra boxe

Esportes

Este é um assunto que mobiliza uma quantidade enorme de pessoas mundo afora. O interesse pelas competições esportivas nunca tem fim, e um público ávido faz a alegria de boa parte da imprensa, bem como da indústria e do comércio.

Logo, está na hora de se lidar com as origens de alguns nomes bem conhecidos de todos.

ESPORTE – para iniciar, claro… Esta palavra vem do Inglês sport, “esporte”. E ali ela entrou do Francês antigo desport, “passatempo, recreação, prazer”, do verbo desporter, “divertir-se, distrair-se, jogar”, literalmente “levar embora, retirar” – no sentido de desviar a cabeça dos assuntos sérios.

A palavra se formou por des-, “fora, embora”, mais porter, “levar, carregar”, do Latim portare, com o mesmo sentido.

Mas não termina aqui a história, não. O verbo portare deriva de portus, “porto”, local de onde e para onde as mercadorias eram levadas.

MARATONA – falando em coisas da Antigüidade, ocorre-nos esta competição, que se destaca como símbolo das Olimpíadas.

Esta corrida tem origem numa batalha travada entre gregos e persas em 490 AC, numa planície chamada Maratona devido à grande quantidade de uma planta que ali crescia, o funcho (márathos).

Vitoriosos, os gregos enviaram seu corredor mais veloz, Feidípedes, dar o aviso em Atenas, a cerca de 42 quilômetros dali.

Muitos pensam que uma corrida longa é assim chamada desde aquela época, mas não é verdade. O nome foi dado em 1896, quando do reinício das competições olímpicas.

TURFE – aproveitando que estamos falando em corrida, informamos que esta palavra vem do Inglês turf, “pedaço de solo com grama”, por extensão “terreno coberto com grama”.

Como corridas de cavalos muitas vezes eram feitas em terrenos gramados, o nome do terreno acabou designando o chamado “esporte dos reis”.

Quando se trata de montar o cavalo mais do que vê-lo correr, temos o hipismo, cujo nome vem do Grego hippos, “cavalo”.

Para os que perguntam por que o nome não é “cavalismo”, informamos que o Latim chamava o nobre animal tanto de caballus como de equus.

Foi caballus que predominou nas línguas derivadas, tendo ficado o equus para formar palavras de uso culto, como eqüestre, equitação.

Também foram formadas palavras cultas do Grego hippos: hípico, hipódromo, hipocampo.

SURFE – nome parecido com o anterior, implicando em deslocamento rápido… É uma associação mental óbvia.

Vem do Inglês surf, “rebentação das ondas”, antigamente suffe, originalmente usado em relação à costa da Índia, talvez de origem local. É mais um nome do local de prática que passou para o esporte ali exercido.

No sentido de “deslizar sobre a crista das ondas” se usa desde 1917.

NATAÇÃO – vem do Latim natare, “banhar-se, nadar, encher dágua”. A maioria das competições desta modalidade são feitas em piscinas, cujo nome vem do Latim pisces, “peixe”.

Isso não quer dizer que as primeiras disputas fossem feitas entre peixes, não; é que os romanos tinham piscinas em casa, não para uso humano, mas para poderem manter vivos os peixes para as refeições, enquanto não se inventava a geladeira.

ESGRIMA – vem do Italiano scrima, que derivou do antigo Germânico skrimjan, “proteger”.

Em épocas difíceis, às vezes a única proteção que se tinha era saber manejar a espada.

BOXE – é um esporte que em Inglês se chama boxing, nome que começou a ser usado em 1711. Vem provavelmente do Holandês boke, “golpe”, provavelmente onomatopaico.

Nada tem a ver com box, “caixa”.

GOLFE – vem do Escocês couf, provavelmente do Holandês colf, “bastão, vara”. Foi mencionada pela primeira vez numa lista de esportes proibidos em 1457.

TÊNIS – seu nome vem do Anglo-Francês tenetz, “receba,segure, tome”, do verbo tenir, “segurar, receber”. Tratava-se de um aviso de que o saque ia ser dado.

O nome do esporte com as regras atuais (1874) foi lawn tennis, “tênis sobre a grama”.

BASQUETE – já era hora de se falar nos esportes coletivos. Este nome vem do Inglês basket, “cesta”, derivado do Anglo-Francês bascat, “cesta”.

Foi aplicado ao basketball, esporte inventado em 1892 em Springfield, nos Estados Unidos, por motivos óbvios.

VÔLEI – vem do Inglês volleyball, derivado do Francês volée, “vôo” (da bola).

FUTEBOL – este esporte, embora diferente do atual, era praticado já em 1409 e se tornou mania nacional na Inglaterra a partir de 1630. Seu nome deriva de FOOT, “pé”, e BALL, “bola”.

Mas, atenção! Por esse nome os povos de língua inglesa conhecem o que nós aqui chamamos de futebol americano, aquele em que os jogadores usam couraças para se movimentarem com a bola, principalmente carregando-a.

Na Inglaterra se fez, pelo fim do século dezoito, uma associação entre diversas universidades inglesas com a finalidade de unificar as regras, pois cada uma tinha as suas, variando o peso da bola, número de jogadores, permissão para jogo bruto, etc.

Dessa Football Association surgiu o nome de gíria universitária socca, depois socker, depois soccer, que é o nome que ficou até hoje em Inglês.

BEISEBOL – é do Inglês baseball, formado de base, “base”, derivado do Latim basis, “alicerce, fundação”, do Grego basis, “degrau, pedestal”, do verbo bainein, “pisar”.

No caso, “base” se refere a um ponto seguro no campo, onde o jogador não pode ser tocado.

A segunda palavra, ball, “bola”, vem do Germânico antigo balluz, do Indo-Europeu bhel-, “inchar”.

GINÁSTICA – tem diversas formas de competição. Esta palavra vem do Grego gymnazein, “treinar, exercitar-se”, literalmente “exercitar-se nu”, de gymnos, “nu”, já que era neste estado que os atletas gregos competiam.

Naquela época, os fabricantes de vestimentas e calçados esportivos se veriam mal.

ATLETA – em Latim, athleta, em Grego athletes, “competidor nos jogos”. Vem de athlein, “competir por um prêmio”, relacionado a athlos, “disputa” e a athlon, “prêmio”.

Resposta:

A Mão

– Joãozinho, eu já disse, tire a mão daí! Venha cá, menino incontrolável. Vou-lhe colocar este par de luvas de box por algum tempo, para que você não faça mais isso.

E vocês aí, parem de rir! Meninas, não olhem, que isso é muito feio. Joana Beatriz, saia de perto! Você ultimamente anda terrível, não sei o que foi que lhe aconteceu. Vá sentar ali do lado da Maria Tereza, que não é disso.

Falando em box, é interessante saber que em Inglês, idioma do país onde se originou este esporte, o nome usado para ele desde que ele surgiu em 1711 é boxing, não box ou boxe como os comentaristas agora usam neste Brasil.

Não, Robertinho, esse nome não vem do fato de antigamente eles lutarem dentro de uma caixa. Nada tem a ver com box, “caixa”, que veio do Latim buxus, uma madeira usada em marcenaria. Ele vem provavelmente do Holandês boke, “golpe”, talvez com origem onomatopaica.

O que é que há dentro desse armário que vocês estão rindo tanto? Ah… É o Soneca, dormindo como se fosse um anjo. Muito bem, deixem-no em paz. Só me lembrem de o acordar no fim da aula. Não me esqueço daquela vez em que ele ficou ali e só foi acordar no dia seguinte.

Mas, já que comecei a aulinha falando na mão do Joãozinho, podemos nos dedicar a avaliar algumas palavras que derivaram daí.

Em Latim, a extremidade do antebraço, dotada de cinco apêndices articulados, era chamada manus.

De tal palavra veio, por exemplo, manuscrito. Em Latim era manuscriptus, “escrito à mão”, de manus mais scriptus, “escrito”, particípio passado de scribere, “escrever”.

Sim, trata-se do mesmo manuscrito que o Zorzinho ali produz incessantemente, ninguém sabe para quê. Talvez ele pretenda ser um escritor quando for grande, mas se ele continuar não prestando atenção à aulinha para anotar acontecimentos comuns não vai aprender nada.

Não sei por que, mas olhando para vocês às vezes me lembro de que havia uma divisão dos primatas chamada de quadrúmanos, ou seja, “seres com quatro mãos”, de quatuor, “quatro” mais manus.

Por que, Ledinha? Olhe, meu anjo, não consigo saber por que o meu espírito encanecido se lembra de macacos subindo, descendo, correndo uns com os outros e atirando coisas em volta quando contemplo vocês num dia de aula. Coisas de gente idosa, por certo.

Arturzinho, não limpe seu nariz na manga! Ela não foi feita para isso. E aposto que você não desconfia que essa palavra também vem de manus. Pois vem de manica, nomeando a parte da roupa mais próxima da mão.

Desta palavra veio aquela maneira de defender a bola no voleibol, a manchete. Em Francês, manchette é diminutivo de manche, manga. Recebeu esse nome porque a bola é defendida nos antebraços, na região recoberta pelas mangas longas.

Outro objeto derivado daí é aquela coisinha que se usa para guiar o avião, o manche… Ôpa, Soneca acordou e colocou a cabeça para fora do armário! É isso mesmo, quando você for um piloto, se chegar a aprender o suficiente para isso dormindo desse jeito, saiba que manche veio de manicus, “aquilo que se segura com a mão”.

Quieto, Joãozinho! Esconda esses dentes!

Eu gostaria muito que vocês obedecessem quando eu mando fazer alguma coisa. Esse verbo vem de manum dare, “colocar na mão de”, ou seja, “confiar”. O sentido que usamos hoje se estabeleceu da acepção de “dar ou confiar uma missão”.

Nem sempre dá certo, pois várias vezes eu mandei alguém daqui buscar giz e só fui ver o malandrinho no dia seguinte. Está bem, Maria Tereza, você sempre volta, mas é uma exceção.

Quando eu recomendo que todos vocês sejam bonzinhos, limpinhos, prestativos, atenciosos, calmos, silenciosos, que façam os seus teminhas em casa e respeitem a professora, sei que seria melhor encomendar minha alma aos céus, pois os resultados serão duvidosos. Esses dois verbos vêm desse mandare, derivado de manus.

Ao ter que servir pequenos e pouco bondosos senhores, uma pessoa pode até se lembrar de uma palavra com muito pouco uso, mancípio.

Ela vem do Latim mancipium, que quer dizer “tomar posse, agarrar com a mão”, de manus mais capere, “tomar, pegar, agarrar”. Inicialmente tinha o sentido geral de “tomar posse do que se acabou de comprar”, mas depois se fixou no significado de “escravo”.

Daí que emancipar, de ex-, “fora”, mais esse mancipium, significa “libertar, abrir mão de poderes legais sobre alguém, livrar da autoridade paterna”.

Outra palavra usada para “libertar” é manumissão, que é a liberdade dada a um escravo. Tal palavra vem de manus mais mittere, “enviar, soltar”. Ai, quem me dera receber a manumissão de certa turma!

Falando nisso, eu gostaria que vocês todos mostrassem mais mansuetude. Esta é uma qualidade que agrada a qualquer professora, especialmente a uma professora sacrificada como eu; quer dizer que um aluno, em outras palavras, é manso, afável. Nunca me esqueço daquela mordida que levei de um de vocês, que terminou em vários pontos na minha  pele e uma vacina anti-rábica, pois nada é garantido.

Pois mansuetude, mansuetudo em Latim, originalmente queria dizer “acostumado à mão”; referia-se a um animal que permitia ser acariciado. Tarefa esta, aliás, que a experiência me mostrou que deve ser deixada aos pais de vocês. Eles que se virem!

Quando daquela mordida, fiquei manca por muito tempo. Parem de gritar! Eu sei que vocês pensam que isso quer dizer “coxo, estropiado de uma perna”, mas originalmente mancus era “o que tem defeito na mão”, pois vinha de manus. Depois o sentido se espalhou para os membros inferiores também e hoje deixou de ser usado para as mãos doentes.

Alguns de vocês demonstram uma grande capacidade de manipular as pessoas, seja pelo bem ou pelo mal. Esta é mais uma palavra desta família: é do Latim manipulus, “mão cheia, conteúdo de uma mão”, de manus mais plere, “encher”. Lá pelo século 19, assumiu o sentido de “manejo habilidoso de objetos” e, mais tarde, “de pessoas ou situações”.

Manípulo era o nome que os romanos davam aos estandartes que as tropas usavam, portando diversos tipos de enfeites. Não! Larguem essa vassoura já!

Ela não é um manípulo, vocês não são legionários e eu vou matar quem esqueceu esse objeto aqui! Vocês estão muito mais para bárbaros do que para soldados romanos disciplinados.

Aliás, a própria palavra manejar, que recém usei, vem de manidiare, derivado de manus.

Em Espanhol, manejar significa “guiar automóvel”.

Sidneizinho, largue as orelhas do Oscarzinho! Ela não é guidom e você não tem carteira de motorista ainda.

Ó Senhor, preciso manter a compostura, dai-me forças! E aqui temos, até nas minhas preces desesperadas, mais uma dessas palavras: manter é do Latim manus tenere, “ter na mão, segurar, controlar”, de tenere, “segurar, firmar”.

Às vezes estar aqui me dá a sensação de estar encerrada num lugar com uma manada de búfalos atacados por mutucas.

Mutuca é um inseto cuja picada dá uma ardência e uma comichão devastadoras, de enlouquecer quelquer santo.

Mas, falando em manada, temos mais uma palavra da ampla família de manus. Parece que ela se origina de manata, querendo dizer também “punhado, quantidade”, o que se aplicou depois basicamente ao gado bovino.

O uso desse coletivo referindo-se a crianças é restrito à Sala dos Professores.

Valzinha, fique quieta um pouquinho, não desmanche a paz que eu consegui com tanto trabalho. Olha aí, mais uma: essa vem de des-, no sentido de “tornar atrás, eliminar a integridade”, mais o manicus que vimos acima.

Manobrar é outra: vem do Francês maneuvre, “trabalho manual”, do Latim mani operare, “trabalhar, lidar com as mãos”. O sentido de “plano, movimento calculado” é originalmente militar, do século 16.

Não, Robertinho, você não fica maneiro com a mochila enfiada na cabeça. Tire-a já e aprenda: maneira vem de manuarius, “referente á mão” e depois “jeito adequado de fazer algo”.

Você hoje está com toda a corda, hein, menino? Parece que lhe deram manivela antes de sair de casa. Aqui temos mais uma palavra parenta: vem de manibulus, “o que é mexido com a mão”.

Ah se os pais de vocês lhes lessem o manual de boa educação… Essa palavra vem de manuale, “livro de mão”, material usado pelos sacerdotes para os serviços religiosos. Depois, por extensão, passou a denominar “livros técnicos com orientação objetiva sobre diversos assuntos”.

Bem. Soou o sinal e eu sobrevivi a mais um dia com vocês. Despeço-me agora e ergo as mãos para o céu por esta liberdade temporária. Até amanhã, crianças!

Resposta:

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!