Consultório Etimológico

Calhambeque

Palavras: calhambeque

Caros,

Na busca pela origem da palavra “calhambeque” encontrei no blog do Pierre Barth a incrível história que, segundo ele, o Tom Jobim contava sobre a procedência do termo. De acordo com a anedota, a palavra surgiu numa visita de um grande circo americano, cuja principal atração era um carro velho que se desfazia com as estrepolias dos palhaços.

Encantado, o público chamava os artistas de volta e daí o “call them back” originou o calhambeque.

Se os dicionários etimológicos não tiverem uma história tão boa quanto essa, vou manter a versão do Tom.

Muito obrigado,

Felipe

Resposta:

Vamos e venhamos: essa versão tem muito mais graça do que saber que a palavra tem origem desconhecida…

Isso nos lembra outra versão fantasiosa, a da palavra “forró”. Quer saber como é? Entre na Lista de Palavras e leia o artigo correspondente.

significado

quero saber o significado genuino da palavra garçom

Resposta:

Significados, genuínos ou não, são para os dicionários. Aqui lidamos apenas com as origens.  

simbolos liturgicos

qual a origem da palavra simbolo?

Resposta:

Olhe em nossa Lista de Palavras.  

pergunta

Palavras: sólido

gostaria de saber a origem da palavra sólido.
Obrigada

Resposta:

Ela vem do Latim SOLIDUS, “firme, completo, inteiro”.  

UAU!

Que grande honra me foi concedida! Eu, pertenço orgulhosamente à mesma estranha grei!
Vou já colocar minha capa azul marinho por fora e vermelha por dentro, aquele chapéu com uma flor que Raul vê em mim, o vestidinho azul marinho que Veri me propôs (ela está estudando em SP). Então saio por aí fingindo que é natural.
Sobre a Tia Odete: eu não creio que ela vá brigar comigo se eu não consultar, antes de perguntar algumas coisinhas mais especiais. Ela não quer, também, que aqui seja um dicionário online. Ela bem que gosta dos meus rolos, dos devaneios e farofinadas, das filosofadas de fim de semana, das bobeiras por falta de atenção na correria. Não somos um grupo estranho?
Benvindo Madureira, que deve ser da família de um daqueles comediantes ou, quem sabe, do meu ex grande amigo José Maurício Madureira Guedes (ele não me escreve a tempos).
E corrigindo: não é “nos diferenciam dos animais”, como escrevi. É “nos diferencia” dos animais.
Bom dia!

Resposta:

Exatamente; pertence à mesma grei e terá a honra de pagar dobrada a mensalidade.

A roupinha parece uma graça, pode usar.

Tia Odete não confessa nada e diz que todas as mentiras que contam sobre ela são inverdades.

 

 

Ufa…

Palavras: brejo , bulha

Após tanto labor, cá estou, cara x-7 e mestre traça, desculpe a demora, andei atrapalhado com algumas coisas de trabalho que faltam me deixar doido, mas se até a traça some por que não posso me dar ao luxo? Estava lendo a Bagaceira e vi a palavra brejo e bulha, de onde vem tais o mestre.

E o artigo do x-6? Preciso reenviar? A x-7 olhou, modificou e já aprovou

Resposta:

1) Origem incerta.

2) Do Latim BULLIRE, “ferver”. 

Por nossa parte também estamos atrapalhados, mais adiante veremos.

que nome me daria muita sorte

estou abrindo um salao de belesa gostaria de um nome que atraia clientes e me de sorte

Resposta:

Nenhuma palavra faz isso, o que funciona é trabalhar. 

Poderia dar uma segunda olhada? (2)

Obrigado pela pronta resposta. Perdoe se o venho atormentar mais uma vez. É que as facilidades da Internet aliadas a minha alma pouco nobre me obrigam.

A orígem do etmo é latina, acho que isso é ponto pacífico (do latim vulgar \”imprendere\” [conforme: http://www.thefreedictionary.com/emprise]):

em·prise (m-prz) n.
1. A chivalrous or adventurous undertaking.
2. Chivalrous daring or prowess.
[Middle English, from Old French, from feminine past participle of emprendre, to undertake, from Vulgar Latin *imprendere : Latin in-, in; see en-1 + Latin prehendere, prendere, to take, grasp; see ghend- in Indo-European roots.]

Quem sabe meu erro esteja justo na interpretação de \”prender\”.

O verbo aqui talvez indique \”esforço árduo para capturar\”.

E esse esforço, esse feito, é algo nobre, de valor.

Será isso?

Resposta:

Prazeroso tormento, o que você nos traz.

Seu raciocínio está correto, as colocações são impecáveis. Excelente.

significado

qual o significado da palavra putanesca

Resposta:

Significados são mais bem apresentados em dicionários; aqui lidamos somente com as origens das palavras. 

flying seeds

Palavras: gale , seed

Tá, bigada, mas então apropriar (-se) faz parte da família ou nada a ver?
Falando no vento que aparece na Primavera, para espalhar sementes e revoar cabelos e soltar pipa, pensei em SEED e GALE. Seria pedir demais, a origem?
Uns vem da ardósia outros do sal; gostou, né? Lembro Saltzburg e o Parque Mirabel, onde meus olhos se alegraram.
E acreditas que perdi todos – todos! – os meus textos: poesias, livros semi prontos e prontos, crônicas? Eu perdi MEUS DOCUMENTOS ou maldosamente os mudaram de nome e lugar (os vírus). Espero que os arquivos ainda estejam incólumes no meu pendrive, mas tenho medo de tentar repor no PC e contaminar tudo. Antes terei de passar num antivírus externo.
Eu tenho grande dificuldade de entender a maldade humana. A da Natureza não, cruel que é, pois tudo come tudo. Mas gente, gente, ô raça! Pode ser tão bom e pode ser tão absurdamente terrível, essa raça humana! Para que vírus virtual se já temos de lutar contra os reais? Doeu perder meus textos; vou ver se recupero ou então só me resta esquecer que escrevi aquilo tudo e que se foi. Bem, não sou o Drummond. Tudo se vai, mas de tudo fica um pouco, disse Drumond: fica um pouco do seu queixo no queixo da sua filha, fica um pouco. Lindo!

Resposta:

“Apropriar-se” vem de “próprio”, cuja origem está na Lista mas não vamos contar para a Tia Odete que você não pesquisou antes de mandar a pergunta, a menos que você se porte mal.

 SEED: do Germânico SAEDIS, do Indo-Europeu SE-, “semear”, a mesma que originou “sêmen” e “semente”.

GALE: do Inglês arcaico GAILE, de origem incerta.

A maldade humana é coisa sem limites. Mas há empresas que recuperam tudo o que foi escondido numa máquina, tente fazer contato com uma que seu precioso material acabará aparecendo. Boa sorte!

plantas

origem da palavra PINDAÍB A

Resposta:

Olhe na Lista de Palavras. 

Poderia dar uma segunda olhada?

Caro etimólogo,

Antes de mais nada, muito obrigado por sua atenção e perdoe-me pela enorme mensagem, mas, era precisava mostrar que eu tinha feito meu dever de casa 🙂

Estou às voltas com a etimologia da palavra \”empresa\”.

Sei que você já tem em usa lista uma entrada para essa palavra. Porém, minha sede de saber permanece.

A idéia de \”prender\” \”entre\” ou \”dentro\”, como sugere as palavras italianas e francesas, casam melhor com a realidade da impressão (acredito que por causa do processo de impressão, em que o papel a ser impresso era preso entre duas chapas) do que a de empresa, conforme usamos odiernamente.

Estava eu prestes a me satisfazer com essa idéia, quando vi uma nova acepção pelo site OED para a palavra inglesa \”emprise\” (http://www.etymonline.com/index.php?term=emprise&allowed_in_frame=0): c.1300, “chivalrous endeavor,” from O.Fr. emprise (12c.) “enterprise, venture, adventure, undertaking,” from V.L. *imprensa (cf. Prov. empreza, Sp. empresa, It. impresa), from *imprendere \”to undertake,\” from in- + prehendere “to take” (see prehensile). Archaic in English; in French now with a literal sense “a hold, a grip.”

Daí, a confusão reinou. Como assim \”chivalrous endeavor\” (esforço cavalheiresco)?

Por sua vez, a palavra italiana \”impresa\” tem como sinônimos: \”ensign, hallmark, emblem, logo, symbol, totem, trademark\”, conforme o site Merriam-Webster (http://www.merriam-webster.com/dictionary/impresa?show=0&t=1320311678)

Opinião corroborada pelo The Free Dictionary (http://www.thefreedictionary.com/impresa):
impresa [ɪmˈpreɪzə], imprese [ɪmˈpriːz] n (History / Heraldry) an emblem or device, usually a motto, as on a coat of arms
[from Italian, literally: undertaking, hence deed of chivalry, motto, from imprendere to undertake; see emprise]

Ora, é simples fazer a ligação entre brasão e impresso, porém, fico me perguntando se a palavra (impresa) não é mais antiga, tendo em vista a acepção \”esforço cavalheiresco\” apontada anteriormente.

Se não houvesse também o sentido de \”trabalho árduo\”, conforme o Moderno Dicionário da Língua Portuguesa (http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=empresa):
(ê) sf (ital impresa) 1 Ação árdua e difícil que se comete com arrojo.

Inclusive, nessa tradução portuguesa (http://www.ebooksbrasil.org/adobeebook/iliadap.pdf) de Ilíada, vemos a palavra empresa sendo utilizada com essa acepção:

\”(…)
Eu to suplico, Atrida, a fúria amaina,
Sê brando para quem nesta \’árdua empresa\’
É baluarte e escudo aos Gregos todos.
(…)\”

Em grego, \”empresa\” grafa-se: \”επιχείρηση\” conforme Sensagent (http://tradutor.sensagent.com/%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%87%CE%B5%CE%AF%CF%81%CE%B7%CF%83%CE%B7/el-pt/)
επιχείρηση (n.) armazém (Brasil), empreendimento, empresa, firma, loja (Portugal), negócio, operação

Tentei chegar à palavra grega no texto original (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133&redirect=true), mas, não fui capaz de localizá-la, provavelmente, porque a palavra original traduzida por \”empresa\” por Odirico Mendes não é a palavra \”empresa\” em grego moderno.

O balde derramou por completo com essa informação, também do The Free Dictionary (http://www.thefreedictionary.com/impresario):

im·pre·sa·ri·o (mpr-sär-, -sâr-)
n. pl. im·pre·sa·ri·os
1. One who sponsors or produces entertainment, especially the director of an opera company.
2. A manager; a producer.
[Italian, from impresa, undertaking, from feminine past participle of imprendere, to undertake, from Vulgar Latin *imprndere; see emprise.]

impresario [ˌɪmprəˈsɑːrɪˌəʊ]
n pl -sarios
1. (Performing Arts / Theatre) a producer or sponsor of public entertainments, esp musical or theatrical ones
2. (Performing Arts / Theatre) the director or manager of an opera, ballet, or other performing company
[from Italian, literally: one who undertakes; see impresa]

O Dictionary.com coloca mais pimenta na salada (http://dictionary.reference.com/browse/imprese):

impresa or imprese (ɪmˈpreɪzə, ɪmˈpriːz)
—n
an emblem or device, usually a motto, as on a coat of arms
[C16: from Italian, literally: undertaking, hence deed of chivalry, motto, from imprendere to undertake; see emprise]
imprese or imprese
—n
[C16: from Italian, literally: undertaking, hence deed of chivalry, motto, from imprendere to undertake; see emprise]

Priberam dá o golpe de misericórdia ():

empresa | s. f.
3ª pess. sing. pres. ind. de empresar
2ª pess. sing. imp. de empresar

empresa |ê|
s. f.
1. Especulação industrial ou mercantil.
2. Sociedade ou companhia que explora qualquer ramo de indústria ou comércio.
3. Cometimento ousado.
4. Intento, desígnio.
5. Divisa que os cavaleiros mandavam gravar no escudo, e que representava o que iam empreender.
6. [Heráldica] Figura simbólica acompanhada de letra ou mote.

O que reforça a idéia do uso da palavra pela nobreza…

Há uma grande suspeita de minha parte de que a palavra francesa \”enterprise\”, sendo ela o feminino particípio passado de \”entreprendre\”, seja a origem de tudo. \”Prender entre\” pode inclusive esconder o sentido de alguém (empresário) que prende as pessoas (empregados) em um local (empresa). Tendo em vista que o Online Etymology Dictionary classifica essa palavra como Old French, por volta do século 15. A revolução industrial é do século XVIII, mas, é bem prováel que desde uito antes, os ricos já confinassem pessoas em salas para trabalhos manufaturados. Você sabe algo a respeito?

Diante disso, suplico sua orientação:

– Acredito que você use várias fontes de obras em inglês, mas, se porventura houver, que \”ferramenta\” você usa para buscar a etimologia de palavras em português? Há alguma obra (livro) escrito em português (mesmo que europeu)?

– (Pergunta besta, cuidado:) há algum dicionário etimológico em latim e grego que você recomende?

= = =

P.S.: A propósito, poderia saber seu nome?

Resposta:

Prezado Rogério: Etimologista é pesquisador é você; nós por aqui ficamos impressionados com sua capacidade para lidar com esta matéria tão bonita.

Suas observações são argutas e mostram a complexidade que muitas vezes a gente encontra pelo caminho.

Mas temos a noção de que “empresa” com o sentido de “feito de cavalaria” não apresenta maior mistério: é apenas a designação para obra ou desígnio tal como outros, se não fosse o fato de ser levado a efeito por um indivíduo de armadura e penacho na cabeça, com um sangue azul que se revelará da mesma cor dos outros quando derramado. 

A palavra se fixou através dos romances de cavalaria e permaneceu com a aura  romântica de um feito de armas onde predominava o respeito às regras de cortesia. Assim, ela é mais relacionada à literatura do que aos nobres que pretensamente a praticavam. E que pouco sabiam ler, inclusive.

Quanto ao seu significado relacionado a empresários prendendo trabalhadores, temos alguma experiência em Organização do Trabalho e podemos afirmar que este era inacreditavelmente diferente do atual na época em que essas palavras estavam começando a ser usadas. Então ele era considerado coisa de artesãos e de gente de baixa extração, não havendo empresas como as de agora, umas poucas das quais gostariam mesmo de colocar alguns empregados no cárcere.

A pergunta sobre as ferramentas de pesquisa certamente concorda com as que você usa: para pesquisar étimos em Português, nada como fazê-lo em outros idiomas, porque no nosso o material é escasso. Usamos algumas fontes que são as mesmas suas.

E não temos dicionário etimológico em Latim/Grego, ainda mais porque nossa ideia é responder a maioria das consultas em nosso idioma.

Ah… nosso nome não faz diferença, o que conta é nossa atividade. Ele é guardado a dezessete chaves.

Seja bem-vindo e ajude-nos sempre!

Origem dwe palavras

Palavras: alguém , alpino , alteza

Origem das palavras:
alguém, alteza e alpino

Resposta:

1) Do Latim ALIQUIS,  “alguém, outra pessoa”.

2) Do L. ALTITIA, “altura”, de ALTUS, “elevado, alto”.

3) De “alpino”, referente aos Alpes.

Liberalidade

Qual a etimologia da palavra liberalidade?

Resposta:

Procure em nossa Lista de Palavras.

Curiosidade

Qual a origem da palvra Ladino

Resposta:

Olhe na Lista de Palavras.  

Significado dos nomes dos municípios do Amazonas

ALVARÃES
AMATURÁ
ANAMÃ
ANORI
APUÍ
ATALAIA DO NORTE
AUTAZES
BARCELOS
BARREIRINHA
BENJAMIN CONSTANT
BERURI
BOA VISTA DO RAMOS
BOCA DO ACRE
BORBA
CAAPIRANGA
CANUTAMA
CARAUARI
CAREIRO
CAREIRO DA VÁRZEA
COARI
CODAJÁS
EIRUNEPÉ
ENVIRA
FONTE BOA
GUAJARÁ
HUMAITÁ
IPIXUNA
IRANDUBA
ITACOATIARA
ITAMARATI
ITAPIRANGA
JAPURÁ
JURUÁ
JUTAÍ
LÁBREA
MANACAPURU
MANAUS
MANAQUIRI
MANICORÉ
MARAÃ
MAUÉS
NHAMUNDÁ
NOVA OLINDA DO NORTE
NOVO AIRÃO
NOVO ARIPUANÃ
PARINTINS
PAUINI
PRESIDENTE FIGUEIREDO
RIO PRETO DA EVA
SANTA ISABEL DO RIO NEGRO
SANTO ANTÔNIO DO IÇÁ
SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA
SÃO PAULO DE OLIVENÇA
SÃO SEBASTIÃO DO UATUMÃ
SILVES
TABATINGA
TAPAUÁ
TEFÉ
TONANTINS
UARINI
URUCARÁ
URUCURITUBA

Resposta:

Não podemos responder, pois a maioria absoluta deles tem origem indígena e não temos fontes para fazer essa pesquisa.

Origem da palavra

Gostaria muito de saber a origem do meu nome “Igor”.

vlw

Resposta:

Olhe na Lista de Palavras.  

oirgem da palavra paçoca

origem da palavra paçoca

Resposta:

Olhe em nossa Lista de Palavras.  

Cadê

Onde esta a Traça? Perdida numa biblioteca?

Resposta:

Descuidaram-se com a Traça e ela entrou numa biblioteca antiga, devorou todos os pergaminhos que encontrou e teve que se tratar por indigestão.  Agora que está curada, anda imaginando novo meio de entrar lá.

Etimologia ué…

Qual a origem de DESPÓSTICA?

Resposta:

Essa palavra não pertence ao nosso idioma, prezada Diaconisa. Revise-a e volte, assim poderemos vê-la mais uma vez.  

Origem Da Palavra