plantas
origem da palavra PINDAÍB A
Resposta:
Olhe na Lista de Palavras.
origem da palavra PINDAÍB A
Olhe na Lista de Palavras.
Caro etimólogo,
Antes de mais nada, muito obrigado por sua atenção e perdoe-me pela enorme mensagem, mas, era precisava mostrar que eu tinha feito meu dever de casa 🙂
Estou às voltas com a etimologia da palavra \”empresa\”.
Sei que você já tem em usa lista uma entrada para essa palavra. Porém, minha sede de saber permanece.
A idéia de \”prender\” \”entre\” ou \”dentro\”, como sugere as palavras italianas e francesas, casam melhor com a realidade da impressão (acredito que por causa do processo de impressão, em que o papel a ser impresso era preso entre duas chapas) do que a de empresa, conforme usamos odiernamente.
Estava eu prestes a me satisfazer com essa idéia, quando vi uma nova acepção pelo site OED para a palavra inglesa \”emprise\” (http://www.etymonline.com/index.php?term=emprise&allowed_in_frame=0): c.1300, “chivalrous endeavor,” from O.Fr. emprise (12c.) “enterprise, venture, adventure, undertaking,” from V.L. *imprensa (cf. Prov. empreza, Sp. empresa, It. impresa), from *imprendere \”to undertake,\” from in- + prehendere “to take” (see prehensile). Archaic in English; in French now with a literal sense “a hold, a grip.”
Daí, a confusão reinou. Como assim \”chivalrous endeavor\” (esforço cavalheiresco)?
Por sua vez, a palavra italiana \”impresa\” tem como sinônimos: \”ensign, hallmark, emblem, logo, symbol, totem, trademark\”, conforme o site Merriam-Webster (http://www.merriam-webster.com/dictionary/impresa?show=0&t=1320311678)
Opinião corroborada pelo The Free Dictionary (http://www.thefreedictionary.com/impresa):
impresa [ɪmˈpreɪzə], imprese [ɪmˈpriːz] n (History / Heraldry) an emblem or device, usually a motto, as on a coat of arms
[from Italian, literally: undertaking, hence deed of chivalry, motto, from imprendere to undertake; see emprise]
Ora, é simples fazer a ligação entre brasão e impresso, porém, fico me perguntando se a palavra (impresa) não é mais antiga, tendo em vista a acepção \”esforço cavalheiresco\” apontada anteriormente.
Se não houvesse também o sentido de \”trabalho árduo\”, conforme o Moderno Dicionário da Língua Portuguesa (http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=empresa):
(ê) sf (ital impresa) 1 Ação árdua e difícil que se comete com arrojo.
Inclusive, nessa tradução portuguesa (http://www.ebooksbrasil.org/adobeebook/iliadap.pdf) de Ilíada, vemos a palavra empresa sendo utilizada com essa acepção:
\”(…)
Eu to suplico, Atrida, a fúria amaina,
Sê brando para quem nesta \’árdua empresa\’
É baluarte e escudo aos Gregos todos.
(…)\”
Em grego, \”empresa\” grafa-se: \”επιχείρηση\” conforme Sensagent (http://tradutor.sensagent.com/%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%87%CE%B5%CE%AF%CF%81%CE%B7%CF%83%CE%B7/el-pt/)
επιχείρηση (n.) armazém (Brasil), empreendimento, empresa, firma, loja (Portugal), negócio, operação
Tentei chegar à palavra grega no texto original (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133&redirect=true), mas, não fui capaz de localizá-la, provavelmente, porque a palavra original traduzida por \”empresa\” por Odirico Mendes não é a palavra \”empresa\” em grego moderno.
O balde derramou por completo com essa informação, também do The Free Dictionary (http://www.thefreedictionary.com/impresario):
im·pre·sa·ri·o (mpr-sär-, -sâr-)
n. pl. im·pre·sa·ri·os
1. One who sponsors or produces entertainment, especially the director of an opera company.
2. A manager; a producer.
[Italian, from impresa, undertaking, from feminine past participle of imprendere, to undertake, from Vulgar Latin *imprndere; see emprise.]
impresario [ˌɪmprəˈsɑːrɪˌəʊ]
n pl -sarios
1. (Performing Arts / Theatre) a producer or sponsor of public entertainments, esp musical or theatrical ones
2. (Performing Arts / Theatre) the director or manager of an opera, ballet, or other performing company
[from Italian, literally: one who undertakes; see impresa]
O Dictionary.com coloca mais pimenta na salada (http://dictionary.reference.com/browse/imprese):
impresa or imprese (ɪmˈpreɪzə, ɪmˈpriːz)
—n
an emblem or device, usually a motto, as on a coat of arms
[C16: from Italian, literally: undertaking, hence deed of chivalry, motto, from imprendere to undertake; see emprise]
imprese or imprese
—n
[C16: from Italian, literally: undertaking, hence deed of chivalry, motto, from imprendere to undertake; see emprise]
Priberam dá o golpe de misericórdia ():
empresa | s. f.
3ª pess. sing. pres. ind. de empresar
2ª pess. sing. imp. de empresar
empresa |ê|
s. f.
1. Especulação industrial ou mercantil.
2. Sociedade ou companhia que explora qualquer ramo de indústria ou comércio.
3. Cometimento ousado.
4. Intento, desígnio.
5. Divisa que os cavaleiros mandavam gravar no escudo, e que representava o que iam empreender.
6. [Heráldica] Figura simbólica acompanhada de letra ou mote.
O que reforça a idéia do uso da palavra pela nobreza…
Há uma grande suspeita de minha parte de que a palavra francesa \”enterprise\”, sendo ela o feminino particípio passado de \”entreprendre\”, seja a origem de tudo. \”Prender entre\” pode inclusive esconder o sentido de alguém (empresário) que prende as pessoas (empregados) em um local (empresa). Tendo em vista que o Online Etymology Dictionary classifica essa palavra como Old French, por volta do século 15. A revolução industrial é do século XVIII, mas, é bem prováel que desde uito antes, os ricos já confinassem pessoas em salas para trabalhos manufaturados. Você sabe algo a respeito?
Diante disso, suplico sua orientação:
– Acredito que você use várias fontes de obras em inglês, mas, se porventura houver, que \”ferramenta\” você usa para buscar a etimologia de palavras em português? Há alguma obra (livro) escrito em português (mesmo que europeu)?
– (Pergunta besta, cuidado:) há algum dicionário etimológico em latim e grego que você recomende?
= = =
P.S.: A propósito, poderia saber seu nome?
Prezado Rogério: Etimologista é pesquisador é você; nós por aqui ficamos impressionados com sua capacidade para lidar com esta matéria tão bonita.
Suas observações são argutas e mostram a complexidade que muitas vezes a gente encontra pelo caminho.
Mas temos a noção de que “empresa” com o sentido de “feito de cavalaria” não apresenta maior mistério: é apenas a designação para obra ou desígnio tal como outros, se não fosse o fato de ser levado a efeito por um indivíduo de armadura e penacho na cabeça, com um sangue azul que se revelará da mesma cor dos outros quando derramado.
A palavra se fixou através dos romances de cavalaria e permaneceu com a aura romântica de um feito de armas onde predominava o respeito às regras de cortesia. Assim, ela é mais relacionada à literatura do que aos nobres que pretensamente a praticavam. E que pouco sabiam ler, inclusive.
Quanto ao seu significado relacionado a empresários prendendo trabalhadores, temos alguma experiência em Organização do Trabalho e podemos afirmar que este era inacreditavelmente diferente do atual na época em que essas palavras estavam começando a ser usadas. Então ele era considerado coisa de artesãos e de gente de baixa extração, não havendo empresas como as de agora, umas poucas das quais gostariam mesmo de colocar alguns empregados no cárcere.
A pergunta sobre as ferramentas de pesquisa certamente concorda com as que você usa: para pesquisar étimos em Português, nada como fazê-lo em outros idiomas, porque no nosso o material é escasso. Usamos algumas fontes que são as mesmas suas.
E não temos dicionário etimológico em Latim/Grego, ainda mais porque nossa ideia é responder a maioria das consultas em nosso idioma.
Ah… nosso nome não faz diferença, o que conta é nossa atividade. Ele é guardado a dezessete chaves.
Seja bem-vindo e ajude-nos sempre!
Origem das palavras:
alguém, alteza e alpino
1) Do Latim ALIQUIS, “alguém, outra pessoa”.
2) Do L. ALTITIA, “altura”, de ALTUS, “elevado, alto”.
3) De “alpino”, referente aos Alpes.
Qual a etimologia da palavra liberalidade?
Procure em nossa Lista de Palavras.
Qual a origem da palvra Ladino
Olhe na Lista de Palavras.
ALVARÃES
AMATURÁ
ANAMÃ
ANORI
APUÍ
ATALAIA DO NORTE
AUTAZES
BARCELOS
BARREIRINHA
BENJAMIN CONSTANT
BERURI
BOA VISTA DO RAMOS
BOCA DO ACRE
BORBA
CAAPIRANGA
CANUTAMA
CARAUARI
CAREIRO
CAREIRO DA VÁRZEA
COARI
CODAJÁS
EIRUNEPÉ
ENVIRA
FONTE BOA
GUAJARÁ
HUMAITÁ
IPIXUNA
IRANDUBA
ITACOATIARA
ITAMARATI
ITAPIRANGA
JAPURÁ
JURUÁ
JUTAÍ
LÁBREA
MANACAPURU
MANAUS
MANAQUIRI
MANICORÉ
MARAÃ
MAUÉS
NHAMUNDÁ
NOVA OLINDA DO NORTE
NOVO AIRÃO
NOVO ARIPUANÃ
PARINTINS
PAUINI
PRESIDENTE FIGUEIREDO
RIO PRETO DA EVA
SANTA ISABEL DO RIO NEGRO
SANTO ANTÔNIO DO IÇÁ
SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA
SÃO PAULO DE OLIVENÇA
SÃO SEBASTIÃO DO UATUMÃ
SILVES
TABATINGA
TAPAUÁ
TEFÉ
TONANTINS
UARINI
URUCARÁ
URUCURITUBA
Não podemos responder, pois a maioria absoluta deles tem origem indígena e não temos fontes para fazer essa pesquisa.
Gostaria muito de saber a origem do meu nome “Igor”.
vlw
Olhe na Lista de Palavras.
origem da palavra paçoca
Olhe em nossa Lista de Palavras.
Onde esta a Traça? Perdida numa biblioteca?
Descuidaram-se com a Traça e ela entrou numa biblioteca antiga, devorou todos os pergaminhos que encontrou e teve que se tratar por indigestão. Agora que está curada, anda imaginando novo meio de entrar lá.
Qual a origem de DESPÓSTICA?
Essa palavra não pertence ao nosso idioma, prezada Diaconisa. Revise-a e volte, assim poderemos vê-la mais uma vez.
Qual a origem da palavra “Tricotômica”?
Vem de “tricotomia”, do Grego TRICHOS, “cabelo”, mais TEMNEIN, “cortar”.
ETMOLOGIA DA PALAVRA ALTURA
Veja na Lista de Palavras.
ETMOLOGIA DA PALAVRA profundidade
Olhe “profundo” em nossa Lista de Palavras.
Gostaria de saber a origem das palavras: Infelizmente
Educação
Despercebido
Desde já grata.
Você as encontrará em nossa Lista de Palavras.
queria saber a etimologia da palavra NOSTALGIA, como surgiu e quando,se e realmente oriunda da medicina.
Olhe em nossa Lista de Palavras.
Achei muito interessante essa do Van Der Ley (não é VON, do alemão, então que idioma será?). Achei interessante tb alguém ter o sobrenome PIROPO, sobre o qual já conversamos aqui – talvez escolhido por uns pais poetas. Eu até escrevi um piropo em espanhol, não foi? Mas sobrenome, não sabia.
Queria saber se APPROACH em Ingles tem algum parentesco com “aproximar” em Portugues.
Bom feriado! O tempo aqui está, apesar do vento para espalhar sementes, finalmente com cara da minha prima Vera.
Não é “von”, é “van” mesmo, pois é do Neerlandês. Os holandeses deixaram muitos descendentes por aqui, inclusive um tal de Francisco, da família Holanda.
O sobrenome ficou muito bonito.
APPROACH vem do Francês APROCHIER, do Latim APROPIARE, “chegar mais perto de”, de AD, “a”, mais PROPIARE, propriamente “chegar perto”, de PROPE, “perto, próximo”.
Desse PROPE veio o superlativo PROXIMUS, “mais perto de, próximo”, que gerou o nosso “aproximar”.
Portanto, farofinou.
De onde vem as palavras guimba, bituca e cigarro?
1) Origem incerta.
2) Idem.
3) Procure “cigarette” na Lista de Palavras.
A origem das palavras batuque,zombaria,quilombo
1) Origem controversa.
2) Olhe na Lista de Palavras.
3) Do Quimbundo QUILOMBO, “arraial, conjunto de casas”.
qual a origem da palavra conduta?
qual a origem da palavra profissional?
qual a origem da palavra ética?
1) Do Latim CONDUCERE, “levar, guiar”, de COM, “junto”, mais DUCERE, “chefiar, liderar, guiar”.
2) Olhe na Lista de Palavras.
3) Idem.
qual o significado do nome NOCTILUCA?
Ele deriva do Latim NOX, “noite”, mais LUCA, “o que brilha”, de LUCERE, “emitir luz, brilhar”.